netbox/netbox/translations/ja/LC_MESSAGES/django.po

13964 lines
449 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2024
# Jeremy Stretch, 2024
# teapot, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:48+0000\n"
"Last-Translator: teapot, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/netbox-community/teams/178115/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: account/tables.py:27 templates/account/token.html:23
#: templates/users/token.html:18 users/forms/bulk_import.py:41
#: users/forms/model_forms.py:114
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: account/tables.py:31 users/forms/filtersets.py:133
msgid "Write Enabled"
msgstr "書き込み可能"
#: account/tables.py:34 core/tables/jobs.py:29 extras/choices.py:135
#: extras/tables/tables.py:474 templates/account/token.html:44
#: templates/core/configrevision.html:34
#: templates/core/configrevision_restore.html:12 templates/core/job.html:58
#: templates/extras/htmx/report_result.html:11
#: templates/extras/htmx/script_result.html:12
#: templates/extras/journalentry.html:25 templates/generic/object.html:48
#: templates/users/token.html:36
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: account/tables.py:37 templates/account/token.html:48
#: templates/users/token.html:40 users/forms/bulk_edit.py:97
#: users/forms/filtersets.py:137
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"
#: account/tables.py:40 users/forms/filtersets.py:142
msgid "Last Used"
msgstr "最終使用日"
#: account/tables.py:43 templates/account/token.html:56
#: templates/users/token.html:48 users/forms/bulk_edit.py:102
#: users/forms/model_forms.py:126
msgid "Allowed IPs"
msgstr "許可された IP"
#: account/views.py:197
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "設定が更新されました。"
#: circuits/choices.py:21 dcim/choices.py:20 dcim/choices.py:102
#: dcim/choices.py:174 dcim/choices.py:220 dcim/choices.py:1425
#: dcim/choices.py:1501 dcim/choices.py:1551 virtualization/choices.py:20
#: virtualization/choices.py:45 vpn/choices.py:18
msgid "Planned"
msgstr "計画中"
#: circuits/choices.py:22 netbox/navigation/menu.py:290
msgid "Provisioning"
msgstr "開通"
#: circuits/choices.py:23 dcim/choices.py:22 dcim/choices.py:103
#: dcim/choices.py:173 dcim/choices.py:219 dcim/choices.py:1500
#: dcim/choices.py:1550 extras/tables/tables.py:380 ipam/choices.py:31
#: ipam/choices.py:49 ipam/choices.py:69 ipam/choices.py:154
#: templates/extras/configcontext.html:26 templates/users/user.html:38
#: users/forms/bulk_edit.py:36 virtualization/choices.py:22
#: virtualization/choices.py:44 vpn/choices.py:19 wireless/choices.py:25
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: circuits/choices.py:24 dcim/choices.py:172 dcim/choices.py:218
#: dcim/choices.py:1499 dcim/choices.py:1552 virtualization/choices.py:24
#: virtualization/choices.py:43
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: circuits/choices.py:25
msgid "Deprovisioning"
msgstr "解約"
#: circuits/choices.py:26
msgid "Decommissioned"
msgstr "廃止"
#: circuits/filtersets.py:29 circuits/filtersets.py:190 dcim/filtersets.py:124
#: dcim/filtersets.py:185 dcim/filtersets.py:260 dcim/filtersets.py:369
#: dcim/filtersets.py:903 dcim/filtersets.py:1207 dcim/filtersets.py:1702
#: dcim/filtersets.py:1945 dcim/filtersets.py:2003 ipam/filtersets.py:305
#: ipam/filtersets.py:896 virtualization/filtersets.py:45
#: virtualization/filtersets.py:173 vpn/filtersets.py:330
msgid "Region (ID)"
msgstr "リージョン (ID)"
#: circuits/filtersets.py:36 circuits/filtersets.py:197 dcim/filtersets.py:130
#: dcim/filtersets.py:192 dcim/filtersets.py:267 dcim/filtersets.py:376
#: dcim/filtersets.py:910 dcim/filtersets.py:1214 dcim/filtersets.py:1709
#: dcim/filtersets.py:1952 dcim/filtersets.py:2010 extras/filtersets.py:414
#: ipam/filtersets.py:312 ipam/filtersets.py:903
#: virtualization/filtersets.py:52 virtualization/filtersets.py:180
#: vpn/filtersets.py:325
msgid "Region (slug)"
msgstr "リージョン (slug)"
#: circuits/filtersets.py:42 circuits/filtersets.py:203 dcim/filtersets.py:198
#: dcim/filtersets.py:273 dcim/filtersets.py:382 dcim/filtersets.py:916
#: dcim/filtersets.py:1220 dcim/filtersets.py:1715 dcim/filtersets.py:1958
#: dcim/filtersets.py:2016 ipam/filtersets.py:318 ipam/filtersets.py:909
#: virtualization/filtersets.py:58 virtualization/filtersets.py:186
msgid "Site group (ID)"
msgstr "サイトグループ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:49 circuits/filtersets.py:210 dcim/filtersets.py:205
#: dcim/filtersets.py:280 dcim/filtersets.py:389 dcim/filtersets.py:923
#: dcim/filtersets.py:1227 dcim/filtersets.py:1722 dcim/filtersets.py:1965
#: dcim/filtersets.py:2023 extras/filtersets.py:420 ipam/filtersets.py:325
#: ipam/filtersets.py:916 virtualization/filtersets.py:65
#: virtualization/filtersets.py:193
msgid "Site group (slug)"
msgstr "サイトグループ (slug)"
#: circuits/filtersets.py:54 circuits/forms/bulk_import.py:117
#: circuits/forms/filtersets.py:47 circuits/forms/filtersets.py:167
#: circuits/forms/model_forms.py:137 dcim/forms/bulk_edit.py:166
#: dcim/forms/bulk_edit.py:238 dcim/forms/bulk_edit.py:570
#: dcim/forms/bulk_edit.py:763 dcim/forms/bulk_import.py:130
#: dcim/forms/bulk_import.py:184 dcim/forms/bulk_import.py:257
#: dcim/forms/bulk_import.py:485 dcim/forms/bulk_import.py:1262
#: dcim/forms/bulk_import.py:1290 dcim/forms/filtersets.py:84
#: dcim/forms/filtersets.py:217 dcim/forms/filtersets.py:264
#: dcim/forms/filtersets.py:373 dcim/forms/filtersets.py:680
#: dcim/forms/filtersets.py:910 dcim/forms/filtersets.py:934
#: dcim/forms/filtersets.py:1024 dcim/forms/filtersets.py:1062
#: dcim/forms/filtersets.py:1468 dcim/forms/filtersets.py:1492
#: dcim/forms/filtersets.py:1516 dcim/forms/model_forms.py:138
#: dcim/forms/model_forms.py:167 dcim/forms/model_forms.py:211
#: dcim/forms/model_forms.py:401 dcim/forms/model_forms.py:637
#: dcim/forms/object_create.py:390 dcim/tables/devices.py:186
#: dcim/tables/power.py:26 dcim/tables/power.py:93 dcim/tables/racks.py:62
#: dcim/tables/racks.py:138 dcim/tables/sites.py:129 extras/filtersets.py:430
#: ipam/forms/bulk_edit.py:215 ipam/forms/bulk_edit.py:269
#: ipam/forms/bulk_edit.py:447 ipam/forms/bulk_edit.py:519
#: ipam/forms/bulk_import.py:170 ipam/forms/bulk_import.py:437
#: ipam/forms/filtersets.py:152 ipam/forms/filtersets.py:226
#: ipam/forms/filtersets.py:417 ipam/forms/filtersets.py:470
#: ipam/forms/model_forms.py:206 ipam/forms/model_forms.py:552
#: ipam/forms/model_forms.py:644 ipam/tables/ip.py:244
#: ipam/tables/vlans.py:114 ipam/tables/vlans.py:216
#: templates/circuits/circuittermination_edit.html:20
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:33
#: templates/dcim/device.html:22 templates/dcim/inc/cable_termination.html:8
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:33
#: templates/dcim/location.html:40 templates/dcim/powerpanel.html:23
#: templates/dcim/rack.html:25 templates/dcim/rackreservation.html:31
#: templates/dcim/site.html:27 templates/ipam/prefix.html:57
#: templates/ipam/vlan.html:26 templates/ipam/vlan_edit.html:40
#: templates/virtualization/cluster.html:45
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:96
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:90 virtualization/forms/bulk_edit.py:108
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:123
#: virtualization/forms/bulk_import.py:59
#: virtualization/forms/bulk_import.py:85
#: virtualization/forms/filtersets.py:78
#: virtualization/forms/filtersets.py:144
#: virtualization/forms/model_forms.py:74
#: virtualization/forms/model_forms.py:107
#: virtualization/forms/model_forms.py:174
#: virtualization/tables/clusters.py:77
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:62 vpn/forms/filtersets.py:262
#: wireless/forms/model_forms.py:77 wireless/forms/model_forms.py:117
msgid "Site"
msgstr "サイト"
#: circuits/filtersets.py:60 circuits/filtersets.py:221
#: circuits/filtersets.py:258 dcim/filtersets.py:215 dcim/filtersets.py:290
#: dcim/filtersets.py:363 extras/filtersets.py:436 ipam/filtersets.py:215
#: ipam/filtersets.py:335 ipam/filtersets.py:926
#: virtualization/filtersets.py:75 virtualization/filtersets.py:203
#: vpn/filtersets.py:335
msgid "Site (slug)"
msgstr "サイト (slug)"
#: circuits/filtersets.py:65
msgid "ASN (ID)"
msgstr "ASN (ID)"
#: circuits/filtersets.py:71 circuits/forms/filtersets.py:27
#: ipam/forms/model_forms.py:158 ipam/models/asns.py:108
#: ipam/models/asns.py:125 ipam/tables/asn.py:41 templates/ipam/asn.html:20
msgid "ASN"
msgstr "ASN"
#: circuits/filtersets.py:93 circuits/filtersets.py:120
#: circuits/filtersets.py:154
msgid "Provider (ID)"
msgstr "プロバイダ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:99 circuits/filtersets.py:126
#: circuits/filtersets.py:160
msgid "Provider (slug)"
msgstr "プロバイダ (slug)"
#: circuits/filtersets.py:165
msgid "Provider account (ID)"
msgstr "プロバイダアカウント (ID)"
#: circuits/filtersets.py:170
msgid "Provider network (ID)"
msgstr "プロバイダネットワーク (ID)"
#: circuits/filtersets.py:174
msgid "Circuit type (ID)"
msgstr "回線タイプ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:180
msgid "Circuit type (slug)"
msgstr "回線タイプ (slug)"
#: circuits/filtersets.py:215 circuits/filtersets.py:252
#: dcim/filtersets.py:209 dcim/filtersets.py:284 dcim/filtersets.py:357
#: dcim/filtersets.py:927 dcim/filtersets.py:1232 dcim/filtersets.py:1727
#: dcim/filtersets.py:1969 dcim/filtersets.py:2028 ipam/filtersets.py:209
#: ipam/filtersets.py:329 ipam/filtersets.py:920
#: virtualization/filtersets.py:69 virtualization/filtersets.py:197
#: vpn/filtersets.py:340
msgid "Site (ID)"
msgstr "サイト (ID)"
#: circuits/filtersets.py:244 core/filtersets.py:73 core/filtersets.py:132
#: dcim/filtersets.py:640 dcim/filtersets.py:1201 dcim/filtersets.py:2076
#: extras/filtersets.py:40 extras/filtersets.py:69 extras/filtersets.py:101
#: extras/filtersets.py:140 extras/filtersets.py:168 extras/filtersets.py:195
#: extras/filtersets.py:226 extras/filtersets.py:295 extras/filtersets.py:343
#: extras/filtersets.py:403 extras/filtersets.py:562 extras/filtersets.py:604
#: extras/filtersets.py:645 ipam/forms/model_forms.py:416
#: netbox/filtersets.py:275 netbox/forms/__init__.py:23
#: netbox/forms/base.py:163 templates/htmx/object_selector.html:28
#: templates/inc/filter_list.html:53 templates/ipam/ipaddress_assign.html:32
#: templates/search.html:7 templates/search.html:26 tenancy/filtersets.py:87
#: users/filtersets.py:21 users/filtersets.py:37 users/filtersets.py:69
#: users/filtersets.py:117 utilities/forms/forms.py:99
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: circuits/filtersets.py:248 circuits/forms/bulk_edit.py:167
#: circuits/forms/model_forms.py:110 circuits/forms/model_forms.py:132
#: dcim/forms/connections.py:66 templates/circuits/circuit.html:15
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:55
#: templates/dcim/trace/circuit.html:4
msgid "Circuit"
msgstr "回線"
#: circuits/filtersets.py:262
msgid "ProviderNetwork (ID)"
msgstr "プロバイダネットワーク (ID)"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:25 circuits/forms/filtersets.py:52
#: circuits/forms/model_forms.py:26 circuits/tables/providers.py:33
#: dcim/forms/bulk_edit.py:126 dcim/forms/filtersets.py:187
#: dcim/forms/model_forms.py:126 dcim/tables/sites.py:94
#: ipam/models/asns.py:126 ipam/tables/asn.py:27 ipam/views.py:219
#: netbox/navigation/menu.py:160 netbox/navigation/menu.py:163
#: templates/circuits/provider.html:24
msgid "ASNs"
msgstr "ASN"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:29 circuits/forms/bulk_edit.py:51
#: circuits/forms/bulk_edit.py:78 circuits/forms/bulk_edit.py:99
#: circuits/forms/bulk_edit.py:159 core/forms/bulk_edit.py:27
#: dcim/forms/bulk_create.py:35 dcim/forms/bulk_edit.py:71
#: dcim/forms/bulk_edit.py:90 dcim/forms/bulk_edit.py:149
#: dcim/forms/bulk_edit.py:190 dcim/forms/bulk_edit.py:208
#: dcim/forms/bulk_edit.py:336 dcim/forms/bulk_edit.py:371
#: dcim/forms/bulk_edit.py:386 dcim/forms/bulk_edit.py:445
#: dcim/forms/bulk_edit.py:484 dcim/forms/bulk_edit.py:514
#: dcim/forms/bulk_edit.py:538 dcim/forms/bulk_edit.py:608
#: dcim/forms/bulk_edit.py:657 dcim/forms/bulk_edit.py:709
#: dcim/forms/bulk_edit.py:732 dcim/forms/bulk_edit.py:780
#: dcim/forms/bulk_edit.py:850 dcim/forms/bulk_edit.py:903
#: dcim/forms/bulk_edit.py:938 dcim/forms/bulk_edit.py:978
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1022 dcim/forms/bulk_edit.py:1067
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1094 dcim/forms/bulk_edit.py:1112
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1130 dcim/forms/bulk_edit.py:1148
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1566 extras/forms/bulk_edit.py:36
#: extras/forms/bulk_edit.py:123 extras/forms/bulk_edit.py:152
#: extras/forms/bulk_edit.py:182 extras/forms/bulk_edit.py:263
#: extras/forms/bulk_edit.py:287 extras/forms/bulk_edit.py:301
#: extras/tables/tables.py:56 ipam/forms/bulk_edit.py:50
#: ipam/forms/bulk_edit.py:70 ipam/forms/bulk_edit.py:90
#: ipam/forms/bulk_edit.py:114 ipam/forms/bulk_edit.py:143
#: ipam/forms/bulk_edit.py:172 ipam/forms/bulk_edit.py:191
#: ipam/forms/bulk_edit.py:260 ipam/forms/bulk_edit.py:304
#: ipam/forms/bulk_edit.py:352 ipam/forms/bulk_edit.py:395
#: ipam/forms/bulk_edit.py:423 ipam/forms/bulk_edit.py:551
#: ipam/forms/bulk_edit.py:582 templates/account/token.html:36
#: templates/circuits/circuit.html:60 templates/circuits/circuittype.html:29
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:115
#: templates/circuits/provider.html:34
#: templates/circuits/providernetwork.html:35
#: templates/core/datasource.html:55 templates/dcim/cable.html:37
#: templates/dcim/consoleport.html:47 templates/dcim/consoleserverport.html:47
#: templates/dcim/device.html:96 templates/dcim/devicebay.html:35
#: templates/dcim/devicerole.html:33 templates/dcim/devicetype.html:36
#: templates/dcim/frontport.html:61 templates/dcim/interface.html:70
#: templates/dcim/inventoryitem.html:61
#: templates/dcim/inventoryitemrole.html:23 templates/dcim/location.html:36
#: templates/dcim/manufacturer.html:43 templates/dcim/module.html:71
#: templates/dcim/modulebay.html:39 templates/dcim/moduletype.html:27
#: templates/dcim/platform.html:36 templates/dcim/powerfeed.html:43
#: templates/dcim/poweroutlet.html:43 templates/dcim/powerpanel.html:31
#: templates/dcim/powerport.html:43 templates/dcim/rack.html:54
#: templates/dcim/rackreservation.html:69 templates/dcim/rackrole.html:29
#: templates/dcim/rearport.html:57 templates/dcim/region.html:34
#: templates/dcim/site.html:60 templates/dcim/sitegroup.html:34
#: templates/dcim/virtualchassis.html:32
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:26
#: templates/extras/configcontext.html:22
#: templates/extras/configtemplate.html:18
#: templates/extras/customfield.html:35
#: templates/extras/dashboard/widget_add.html:14
#: templates/extras/eventrule.html:24 templates/extras/exporttemplate.html:25
#: templates/extras/report_list.html:47 templates/extras/savedfilter.html:18
#: templates/extras/script_list.html:53 templates/extras/tag.html:23
#: templates/extras/webhook.html:20 templates/generic/bulk_import.html:118
#: templates/ipam/aggregate.html:44 templates/ipam/asn.html:43
#: templates/ipam/asnrange.html:39 templates/ipam/fhrpgroup.html:35
#: templates/ipam/ipaddress.html:58 templates/ipam/iprange.html:70
#: templates/ipam/prefix.html:82 templates/ipam/rir.html:29
#: templates/ipam/role.html:29 templates/ipam/routetarget.html:22
#: templates/ipam/service.html:53 templates/ipam/servicetemplate.html:28
#: templates/ipam/vlan.html:65 templates/ipam/vlangroup.html:35
#: templates/ipam/vrf.html:36 templates/tenancy/contact.html:68
#: templates/tenancy/contactgroup.html:28
#: templates/tenancy/contactrole.html:23 templates/tenancy/tenant.html:25
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:36
#: templates/users/objectpermission.html:22 templates/users/token.html:28
#: templates/virtualization/cluster.html:28
#: templates/virtualization/clustergroup.html:29
#: templates/virtualization/clustertype.html:29
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:40
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:34
#: templates/virtualization/vminterface.html:54
#: templates/vpn/ikepolicy.html:18 templates/vpn/ikeproposal.html:18
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:18 templates/vpn/ipsecprofile.html:18
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:43 templates/vpn/ipsecprofile.html:78
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:18 templates/vpn/l2vpn.html:27
#: templates/vpn/tunnel.html:34 templates/vpn/tunnelgroup.html:33
#: templates/wireless/wirelesslan.html:27
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:34
#: templates/wireless/wirelesslink.html:37 tenancy/forms/bulk_edit.py:31
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:79 tenancy/forms/bulk_edit.py:121
#: users/forms/bulk_edit.py:62 users/forms/bulk_edit.py:92
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:31 virtualization/forms/bulk_edit.py:45
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:99 virtualization/forms/bulk_edit.py:176
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:227 virtualization/forms/bulk_edit.py:336
#: vpn/forms/bulk_edit.py:27 vpn/forms/bulk_edit.py:63
#: vpn/forms/bulk_edit.py:120 vpn/forms/bulk_edit.py:154
#: vpn/forms/bulk_edit.py:191 vpn/forms/bulk_edit.py:216
#: vpn/forms/bulk_edit.py:248 vpn/forms/bulk_edit.py:277
#: wireless/forms/bulk_edit.py:28 wireless/forms/bulk_edit.py:81
#: wireless/forms/bulk_edit.py:128
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:46 circuits/forms/bulk_edit.py:68
#: circuits/forms/bulk_edit.py:118 circuits/forms/bulk_import.py:35
#: circuits/forms/bulk_import.py:50 circuits/forms/bulk_import.py:76
#: circuits/forms/filtersets.py:66 circuits/forms/filtersets.py:84
#: circuits/forms/filtersets.py:112 circuits/forms/filtersets.py:127
#: circuits/forms/model_forms.py:32 circuits/forms/model_forms.py:44
#: circuits/forms/model_forms.py:58 circuits/forms/model_forms.py:92
#: circuits/tables/circuits.py:55 circuits/tables/providers.py:72
#: circuits/tables/providers.py:103 templates/circuits/circuit.html:19
#: templates/circuits/provider.html:20
#: templates/circuits/provideraccount.html:21
#: templates/circuits/providernetwork.html:23
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:51
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダ"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:75 circuits/forms/filtersets.py:87
#: templates/circuits/providernetwork.html:31
msgid "Service ID"
msgstr "サービス ID"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:95 circuits/forms/filtersets.py:103
#: dcim/forms/bulk_edit.py:204 dcim/forms/bulk_edit.py:500
#: dcim/forms/bulk_edit.py:694 dcim/forms/bulk_edit.py:1063
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1090 dcim/forms/bulk_edit.py:1562
#: dcim/forms/filtersets.py:977 dcim/forms/filtersets.py:1353
#: dcim/forms/filtersets.py:1374 dcim/tables/devices.py:726
#: dcim/tables/devices.py:786 dcim/tables/devices.py:1013
#: dcim/tables/devicetypes.py:245 dcim/tables/devicetypes.py:260
#: dcim/tables/racks.py:32 extras/forms/bulk_edit.py:259
#: extras/tables/tables.py:328 templates/circuits/circuittype.html:33
#: templates/dcim/cable.html:41 templates/dcim/devicerole.html:37
#: templates/dcim/frontport.html:43 templates/dcim/inventoryitemrole.html:27
#: templates/dcim/rackrole.html:33 templates/dcim/rearport.html:43
#: templates/extras/tag.html:29
msgid "Color"
msgstr "色"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:113 circuits/forms/bulk_import.py:89
#: circuits/forms/filtersets.py:122 core/forms/bulk_edit.py:17
#: core/forms/filtersets.py:29 core/tables/data.py:20 core/tables/jobs.py:18
#: dcim/forms/bulk_edit.py:281 dcim/forms/bulk_edit.py:672
#: dcim/forms/bulk_edit.py:811 dcim/forms/bulk_edit.py:879
#: dcim/forms/bulk_edit.py:898 dcim/forms/bulk_edit.py:921
#: dcim/forms/bulk_edit.py:963 dcim/forms/bulk_edit.py:1007
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1058 dcim/forms/bulk_edit.py:1085
#: dcim/forms/bulk_import.py:214 dcim/forms/bulk_import.py:653
#: dcim/forms/bulk_import.py:679 dcim/forms/bulk_import.py:705
#: dcim/forms/bulk_import.py:725 dcim/forms/bulk_import.py:808
#: dcim/forms/bulk_import.py:902 dcim/forms/bulk_import.py:944
#: dcim/forms/bulk_import.py:1161 dcim/forms/bulk_import.py:1327
#: dcim/forms/filtersets.py:286 dcim/forms/filtersets.py:867
#: dcim/forms/filtersets.py:967 dcim/forms/filtersets.py:1088
#: dcim/forms/filtersets.py:1158 dcim/forms/filtersets.py:1180
#: dcim/forms/filtersets.py:1202 dcim/forms/filtersets.py:1219
#: dcim/forms/filtersets.py:1253 dcim/forms/filtersets.py:1348
#: dcim/forms/filtersets.py:1369 dcim/forms/object_import.py:89
#: dcim/forms/object_import.py:118 dcim/forms/object_import.py:150
#: dcim/tables/devices.py:211 dcim/tables/devices.py:842
#: dcim/tables/power.py:77 extras/forms/bulk_import.py:39
#: extras/tables/tables.py:278 extras/tables/tables.py:350
#: extras/tables/tables.py:448 netbox/tables/tables.py:234
#: templates/circuits/circuit.html:31 templates/core/datasource.html:39
#: templates/dcim/cable.html:16 templates/dcim/consoleport.html:39
#: templates/dcim/consoleserverport.html:39 templates/dcim/frontport.html:39
#: templates/dcim/interface.html:47 templates/dcim/interface.html:175
#: templates/dcim/interface.html:323 templates/dcim/powerfeed.html:35
#: templates/dcim/poweroutlet.html:39 templates/dcim/powerport.html:39
#: templates/dcim/rack.html:81 templates/dcim/rearport.html:39
#: templates/extras/eventrule.html:95 templates/virtualization/cluster.html:20
#: templates/vpn/l2vpn.html:23
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:9
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:14
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:59 virtualization/forms/bulk_import.py:41
#: virtualization/forms/filtersets.py:53
#: virtualization/forms/model_forms.py:65 virtualization/tables/clusters.py:66
#: vpn/forms/bulk_edit.py:267 vpn/forms/bulk_import.py:264
#: vpn/forms/filtersets.py:214 vpn/forms/model_forms.py:83
#: vpn/forms/model_forms.py:118 vpn/forms/model_forms.py:232
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:123 circuits/forms/bulk_import.py:82
#: circuits/forms/filtersets.py:135 circuits/forms/model_forms.py:97
msgid "Provider account"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:131 circuits/forms/bulk_import.py:95
#: circuits/forms/filtersets.py:146 core/forms/filtersets.py:34
#: core/forms/filtersets.py:75 core/tables/data.py:23 core/tables/jobs.py:26
#: dcim/forms/bulk_edit.py:104 dcim/forms/bulk_edit.py:179
#: dcim/forms/bulk_edit.py:260 dcim/forms/bulk_edit.py:593
#: dcim/forms/bulk_edit.py:646 dcim/forms/bulk_edit.py:678
#: dcim/forms/bulk_edit.py:805 dcim/forms/bulk_edit.py:1585
#: dcim/forms/bulk_import.py:87 dcim/forms/bulk_import.py:146
#: dcim/forms/bulk_import.py:202 dcim/forms/bulk_import.py:450
#: dcim/forms/bulk_import.py:604 dcim/forms/bulk_import.py:1155
#: dcim/forms/bulk_import.py:1322 dcim/forms/bulk_import.py:1386
#: dcim/forms/filtersets.py:170 dcim/forms/filtersets.py:229
#: dcim/forms/filtersets.py:281 dcim/forms/filtersets.py:726
#: dcim/forms/filtersets.py:835 dcim/forms/filtersets.py:871
#: dcim/forms/filtersets.py:972 dcim/forms/filtersets.py:1083
#: dcim/tables/devices.py:173 dcim/tables/devices.py:845
#: dcim/tables/devices.py:1073 dcim/tables/modules.py:69
#: dcim/tables/power.py:74 dcim/tables/racks.py:66 dcim/tables/sites.py:82
#: dcim/tables/sites.py:133 ipam/forms/bulk_edit.py:240
#: ipam/forms/bulk_edit.py:289 ipam/forms/bulk_edit.py:337
#: ipam/forms/bulk_edit.py:541 ipam/forms/bulk_import.py:191
#: ipam/forms/bulk_import.py:256 ipam/forms/bulk_import.py:292
#: ipam/forms/bulk_import.py:458 ipam/forms/filtersets.py:205
#: ipam/forms/filtersets.py:270 ipam/forms/filtersets.py:341
#: ipam/forms/filtersets.py:482 ipam/forms/model_forms.py:435
#: ipam/tables/ip.py:236 ipam/tables/ip.py:309 ipam/tables/ip.py:359
#: ipam/tables/ip.py:421 ipam/tables/ip.py:448 ipam/tables/vlans.py:122
#: ipam/tables/vlans.py:227 templates/circuits/circuit.html:35
#: templates/core/datasource.html:47 templates/core/job.html:35
#: templates/dcim/cable.html:20 templates/dcim/device.html:183
#: templates/dcim/location.html:48 templates/dcim/module.html:67
#: templates/dcim/powerfeed.html:39 templates/dcim/rack.html:46
#: templates/dcim/site.html:43 templates/extras/report_list.html:49
#: templates/extras/script_list.html:55 templates/ipam/ipaddress.html:40
#: templates/ipam/iprange.html:57 templates/ipam/prefix.html:74
#: templates/ipam/vlan.html:51 templates/virtualization/cluster.html:24
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:22
#: templates/vpn/tunnel.html:26 templates/wireless/wirelesslan.html:23
#: templates/wireless/wirelesslink.html:20 users/forms/filtersets.py:33
#: users/forms/model_forms.py:197 virtualization/forms/bulk_edit.py:69
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:117
#: virtualization/forms/bulk_import.py:54
#: virtualization/forms/bulk_import.py:80
#: virtualization/forms/filtersets.py:61
#: virtualization/forms/filtersets.py:156 virtualization/tables/clusters.py:74
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:59 vpn/forms/bulk_edit.py:38
#: vpn/forms/bulk_import.py:37 vpn/forms/filtersets.py:46
#: vpn/tables/tunnels.py:48 wireless/forms/bulk_edit.py:42
#: wireless/forms/bulk_edit.py:104 wireless/forms/bulk_import.py:43
#: wireless/forms/bulk_import.py:84 wireless/forms/filtersets.py:48
#: wireless/forms/filtersets.py:82 wireless/tables/wirelesslan.py:52
#: wireless/tables/wirelesslink.py:19
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:137 circuits/forms/bulk_import.py:100
#: circuits/forms/filtersets.py:115 dcim/forms/bulk_edit.py:120
#: dcim/forms/bulk_edit.py:185 dcim/forms/bulk_edit.py:255
#: dcim/forms/bulk_edit.py:366 dcim/forms/bulk_edit.py:583
#: dcim/forms/bulk_edit.py:684 dcim/forms/bulk_edit.py:1590
#: dcim/forms/bulk_import.py:106 dcim/forms/bulk_import.py:151
#: dcim/forms/bulk_import.py:195 dcim/forms/bulk_import.py:282
#: dcim/forms/bulk_import.py:424 dcim/forms/bulk_import.py:1167
#: dcim/forms/bulk_import.py:1379 dcim/forms/filtersets.py:165
#: dcim/forms/filtersets.py:197 dcim/forms/filtersets.py:248
#: dcim/forms/filtersets.py:333 dcim/forms/filtersets.py:354
#: dcim/forms/filtersets.py:653 dcim/forms/filtersets.py:826
#: dcim/forms/filtersets.py:891 dcim/forms/filtersets.py:921
#: dcim/forms/filtersets.py:1043 dcim/tables/power.py:88
#: extras/filtersets.py:517 extras/forms/filtersets.py:331
#: extras/forms/filtersets.py:405 ipam/forms/bulk_edit.py:40
#: ipam/forms/bulk_edit.py:65 ipam/forms/bulk_edit.py:109
#: ipam/forms/bulk_edit.py:138 ipam/forms/bulk_edit.py:163
#: ipam/forms/bulk_edit.py:235 ipam/forms/bulk_edit.py:284
#: ipam/forms/bulk_edit.py:332 ipam/forms/bulk_edit.py:536
#: ipam/forms/bulk_import.py:37 ipam/forms/bulk_import.py:66
#: ipam/forms/bulk_import.py:94 ipam/forms/bulk_import.py:114
#: ipam/forms/bulk_import.py:134 ipam/forms/bulk_import.py:163
#: ipam/forms/bulk_import.py:249 ipam/forms/bulk_import.py:285
#: ipam/forms/bulk_import.py:451 ipam/forms/filtersets.py:47
#: ipam/forms/filtersets.py:67 ipam/forms/filtersets.py:99
#: ipam/forms/filtersets.py:119 ipam/forms/filtersets.py:142
#: ipam/forms/filtersets.py:169 ipam/forms/filtersets.py:256
#: ipam/forms/filtersets.py:296 ipam/forms/filtersets.py:450
#: ipam/tables/ip.py:451 ipam/tables/vlans.py:224
#: templates/circuits/circuit.html:39 templates/dcim/cable.html:24
#: templates/dcim/device.html:81 templates/dcim/location.html:52
#: templates/dcim/powerfeed.html:47 templates/dcim/rack.html:37
#: templates/dcim/rackreservation.html:56 templates/dcim/site.html:47
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:55
#: templates/ipam/aggregate.html:31 templates/ipam/asn.html:34
#: templates/ipam/asnrange.html:30 templates/ipam/ipaddress.html:31
#: templates/ipam/iprange.html:61 templates/ipam/prefix.html:30
#: templates/ipam/routetarget.html:18 templates/ipam/vlan.html:42
#: templates/ipam/vrf.html:23 templates/tenancy/tenant.html:17
#: templates/virtualization/cluster.html:36
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:38 templates/vpn/l2vpn.html:31
#: templates/vpn/tunnel.html:50 templates/wireless/wirelesslan.html:35
#: templates/wireless/wirelesslink.html:28 tenancy/forms/forms.py:25
#: tenancy/forms/forms.py:48 tenancy/forms/model_forms.py:53
#: tenancy/tables/columns.py:64 virtualization/forms/bulk_edit.py:75
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:154
#: virtualization/forms/bulk_import.py:66
#: virtualization/forms/bulk_import.py:115
#: virtualization/forms/filtersets.py:46
#: virtualization/forms/filtersets.py:101 vpn/forms/bulk_edit.py:58
#: vpn/forms/bulk_edit.py:272 vpn/forms/bulk_import.py:59
#: vpn/forms/bulk_import.py:258 vpn/forms/filtersets.py:211
#: wireless/forms/bulk_edit.py:62 wireless/forms/bulk_edit.py:109
#: wireless/forms/bulk_import.py:55 wireless/forms/bulk_import.py:97
#: wireless/forms/filtersets.py:34 wireless/forms/filtersets.py:74
msgid "Tenant"
msgstr "テナント"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:142 circuits/forms/filtersets.py:170
msgid "Install date"
msgstr "開通日"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:147 circuits/forms/filtersets.py:175
msgid "Termination date"
msgstr "終了日"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:153 circuits/forms/filtersets.py:182
msgid "Commit rate (Kbps)"
msgstr "保証帯域 (Kbps)"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:168 circuits/forms/model_forms.py:111
msgid "Service Parameters"
msgstr "サービス情報"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:169 circuits/forms/model_forms.py:112
#: dcim/forms/model_forms.py:141 dcim/forms/model_forms.py:183
#: dcim/forms/model_forms.py:260 dcim/forms/model_forms.py:679
#: dcim/forms/model_forms.py:1485 ipam/forms/model_forms.py:61
#: ipam/forms/model_forms.py:114 ipam/forms/model_forms.py:135
#: ipam/forms/model_forms.py:159 ipam/forms/model_forms.py:231
#: ipam/forms/model_forms.py:257 netbox/navigation/menu.py:38
#: templates/dcim/cable_edit.html:68 templates/dcim/device_edit.html:85
#: templates/dcim/rack_edit.html:30 templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:27
#: templates/ipam/ipaddress_edit.html:27 templates/ipam/vlan_edit.html:22
#: virtualization/forms/model_forms.py:83
#: virtualization/forms/model_forms.py:225 vpn/forms/bulk_edit.py:77
#: vpn/forms/filtersets.py:43 vpn/forms/model_forms.py:61
#: vpn/forms/model_forms.py:146 vpn/forms/model_forms.py:410
#: wireless/forms/model_forms.py:55 wireless/forms/model_forms.py:160
msgid "Tenancy"
msgstr "テナンシー"
#: circuits/forms/bulk_import.py:38 circuits/forms/bulk_import.py:53
#: circuits/forms/bulk_import.py:79
msgid "Assigned provider"
msgstr "割当プロバイダ"
#: circuits/forms/bulk_import.py:70 dcim/forms/bulk_import.py:178
#: dcim/forms/bulk_import.py:388 dcim/forms/bulk_import.py:1108
#: dcim/forms/bulk_import.py:1187 extras/forms/bulk_import.py:235
msgid "RGB color in hexadecimal. Example:"
msgstr "16 進数の RGB カラーコード。例:"
#: circuits/forms/bulk_import.py:85
msgid "Assigned provider account"
msgstr "割当プロバイダアカウント"
#: circuits/forms/bulk_import.py:92
msgid "Type of circuit"
msgstr "回線のタイプ"
#: circuits/forms/bulk_import.py:97 dcim/forms/bulk_import.py:89
#: dcim/forms/bulk_import.py:148 dcim/forms/bulk_import.py:204
#: dcim/forms/bulk_import.py:452 dcim/forms/bulk_import.py:606
#: dcim/forms/bulk_import.py:1324 ipam/forms/bulk_import.py:193
#: ipam/forms/bulk_import.py:258 ipam/forms/bulk_import.py:294
#: ipam/forms/bulk_import.py:460 virtualization/forms/bulk_import.py:56
#: virtualization/forms/bulk_import.py:82 vpn/forms/bulk_import.py:39
msgid "Operational status"
msgstr "運用状況"
#: circuits/forms/bulk_import.py:104 dcim/forms/bulk_import.py:110
#: dcim/forms/bulk_import.py:155 dcim/forms/bulk_import.py:286
#: dcim/forms/bulk_import.py:428 dcim/forms/bulk_import.py:1171
#: dcim/forms/bulk_import.py:1319 ipam/forms/bulk_import.py:41
#: ipam/forms/bulk_import.py:70 ipam/forms/bulk_import.py:98
#: ipam/forms/bulk_import.py:118 ipam/forms/bulk_import.py:138
#: ipam/forms/bulk_import.py:167 ipam/forms/bulk_import.py:253
#: ipam/forms/bulk_import.py:289 ipam/forms/bulk_import.py:455
#: virtualization/forms/bulk_import.py:70
#: virtualization/forms/bulk_import.py:119 vpn/forms/bulk_import.py:63
#: wireless/forms/bulk_import.py:59 wireless/forms/bulk_import.py:101
msgid "Assigned tenant"
msgstr "割当テナント"
#: circuits/forms/bulk_import.py:123 circuits/forms/filtersets.py:143
#: circuits/forms/model_forms.py:143
msgid "Provider network"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/forms/filtersets.py:26 circuits/forms/filtersets.py:114
#: dcim/forms/bulk_edit.py:247 dcim/forms/bulk_edit.py:345
#: dcim/forms/bulk_edit.py:575 dcim/forms/bulk_edit.py:622
#: dcim/forms/bulk_edit.py:772 dcim/forms/bulk_import.py:189
#: dcim/forms/bulk_import.py:263 dcim/forms/bulk_import.py:491
#: dcim/forms/bulk_import.py:1268 dcim/forms/bulk_import.py:1302
#: dcim/forms/filtersets.py:92 dcim/forms/filtersets.py:245
#: dcim/forms/filtersets.py:278 dcim/forms/filtersets.py:330
#: dcim/forms/filtersets.py:381 dcim/forms/filtersets.py:650
#: dcim/forms/filtersets.py:689 dcim/forms/filtersets.py:890
#: dcim/forms/filtersets.py:919 dcim/forms/filtersets.py:939
#: dcim/forms/filtersets.py:1003 dcim/forms/filtersets.py:1033
#: dcim/forms/filtersets.py:1042 dcim/forms/filtersets.py:1153
#: dcim/forms/filtersets.py:1175 dcim/forms/filtersets.py:1197
#: dcim/forms/filtersets.py:1214 dcim/forms/filtersets.py:1234
#: dcim/forms/filtersets.py:1342 dcim/forms/filtersets.py:1364
#: dcim/forms/filtersets.py:1385 dcim/forms/filtersets.py:1400
#: dcim/forms/filtersets.py:1411 dcim/forms/model_forms.py:182
#: dcim/forms/model_forms.py:216 dcim/forms/model_forms.py:406
#: dcim/forms/model_forms.py:642 dcim/tables/devices.py:190
#: dcim/tables/power.py:30 dcim/tables/racks.py:58 dcim/tables/racks.py:143
#: extras/filtersets.py:441 extras/forms/filtersets.py:328
#: ipam/forms/bulk_edit.py:456 ipam/forms/filtersets.py:168
#: ipam/forms/filtersets.py:400 ipam/forms/filtersets.py:422
#: ipam/forms/filtersets.py:448 ipam/forms/model_forms.py:564
#: templates/dcim/device.html:26 templates/dcim/device_edit.html:30
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:12
#: templates/dcim/location.html:27 templates/dcim/powerpanel.html:27
#: templates/dcim/rack.html:29 templates/dcim/rackreservation.html:35
#: virtualization/forms/filtersets.py:45 virtualization/forms/filtersets.py:99
#: wireless/forms/model_forms.py:88 wireless/forms/model_forms.py:128
msgid "Location"
msgstr "ロケーション"
#: circuits/forms/filtersets.py:28 circuits/forms/filtersets.py:116
#: dcim/forms/filtersets.py:136 dcim/forms/filtersets.py:150
#: dcim/forms/filtersets.py:166 dcim/forms/filtersets.py:198
#: dcim/forms/filtersets.py:249 dcim/forms/filtersets.py:334
#: dcim/forms/filtersets.py:408 dcim/forms/filtersets.py:654
#: dcim/forms/filtersets.py:1004 netbox/navigation/menu.py:45
#: netbox/navigation/menu.py:47 tenancy/tables/columns.py:70
#: tenancy/tables/contacts.py:25 tenancy/views.py:18
#: virtualization/forms/filtersets.py:36 virtualization/forms/filtersets.py:47
#: virtualization/forms/filtersets.py:102
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: circuits/forms/filtersets.py:33 circuits/forms/filtersets.py:153
#: dcim/forms/bulk_edit.py:110 dcim/forms/bulk_edit.py:222
#: dcim/forms/bulk_edit.py:747 dcim/forms/bulk_import.py:92
#: dcim/forms/filtersets.py:70 dcim/forms/filtersets.py:177
#: dcim/forms/filtersets.py:203 dcim/forms/filtersets.py:256
#: dcim/forms/filtersets.py:359 dcim/forms/filtersets.py:666
#: dcim/forms/filtersets.py:896 dcim/forms/filtersets.py:926
#: dcim/forms/filtersets.py:1010 dcim/forms/filtersets.py:1049
#: dcim/forms/filtersets.py:1460 dcim/forms/filtersets.py:1484
#: dcim/forms/filtersets.py:1508 dcim/forms/model_forms.py:80
#: dcim/forms/model_forms.py:115 dcim/forms/object_create.py:374
#: dcim/tables/devices.py:176 dcim/tables/sites.py:85 extras/filtersets.py:408
#: ipam/forms/bulk_edit.py:205 ipam/forms/bulk_edit.py:437
#: ipam/forms/bulk_edit.py:509 ipam/forms/filtersets.py:212
#: ipam/forms/filtersets.py:407 ipam/forms/filtersets.py:456
#: ipam/forms/model_forms.py:536 templates/dcim/device.html:18
#: templates/dcim/rack.html:19 templates/dcim/rackreservation.html:25
#: templates/dcim/region.html:26 templates/dcim/site.html:31
#: templates/ipam/prefix.html:50 templates/ipam/vlan.html:19
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:80 virtualization/forms/filtersets.py:58
#: virtualization/forms/filtersets.py:129
#: virtualization/forms/model_forms.py:95 vpn/forms/filtersets.py:253
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
#: circuits/forms/filtersets.py:38 circuits/forms/filtersets.py:158
#: dcim/forms/bulk_edit.py:230 dcim/forms/bulk_edit.py:755
#: dcim/forms/filtersets.py:75 dcim/forms/filtersets.py:182
#: dcim/forms/filtersets.py:208 dcim/forms/filtersets.py:269
#: dcim/forms/filtersets.py:364 dcim/forms/filtersets.py:671
#: dcim/forms/filtersets.py:901 dcim/forms/filtersets.py:1015
#: dcim/forms/filtersets.py:1054 dcim/forms/object_create.py:382
#: extras/filtersets.py:425 ipam/forms/bulk_edit.py:210
#: ipam/forms/bulk_edit.py:444 ipam/forms/bulk_edit.py:514
#: ipam/forms/filtersets.py:217 ipam/forms/filtersets.py:412
#: ipam/forms/filtersets.py:461 ipam/forms/model_forms.py:549
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:85 virtualization/forms/filtersets.py:68
#: virtualization/forms/filtersets.py:134
#: virtualization/forms/model_forms.py:101
msgid "Site group"
msgstr "サイトグループ"
#: circuits/forms/filtersets.py:61 circuits/forms/filtersets.py:79
#: circuits/forms/filtersets.py:98 circuits/forms/filtersets.py:113
#: core/forms/filtersets.py:63 dcim/forms/bulk_edit.py:718
#: dcim/forms/filtersets.py:164 dcim/forms/filtersets.py:196
#: dcim/forms/filtersets.py:825 dcim/forms/filtersets.py:920
#: dcim/forms/filtersets.py:1044 dcim/forms/filtersets.py:1152
#: dcim/forms/filtersets.py:1174 dcim/forms/filtersets.py:1196
#: dcim/forms/filtersets.py:1213 dcim/forms/filtersets.py:1230
#: dcim/forms/filtersets.py:1341 dcim/forms/filtersets.py:1363
#: dcim/forms/filtersets.py:1384 dcim/forms/filtersets.py:1399
#: dcim/forms/filtersets.py:1410 extras/forms/filtersets.py:40
#: extras/forms/filtersets.py:111 extras/forms/filtersets.py:142
#: extras/forms/filtersets.py:182 extras/forms/filtersets.py:198
#: extras/forms/filtersets.py:229 extras/forms/filtersets.py:253
#: extras/forms/filtersets.py:450 extras/forms/filtersets.py:491
#: ipam/forms/filtersets.py:98 ipam/forms/filtersets.py:255
#: ipam/forms/filtersets.py:294 ipam/forms/filtersets.py:368
#: ipam/forms/filtersets.py:449 ipam/forms/filtersets.py:508
#: ipam/forms/filtersets.py:526 netbox/tables/tables.py:250
#: virtualization/forms/filtersets.py:44
#: virtualization/forms/filtersets.py:100
#: virtualization/forms/filtersets.py:190
#: virtualization/forms/filtersets.py:235 vpn/forms/filtersets.py:210
#: wireless/forms/filtersets.py:33 wireless/forms/filtersets.py:73
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: circuits/forms/filtersets.py:69 circuits/tables/circuits.py:60
#: circuits/tables/providers.py:66 templates/circuits/circuit.html:23
#: templates/circuits/provideraccount.html:25
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: circuits/forms/model_forms.py:64
#: templates/circuits/circuittermination_edit.html:23
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:89
#: templates/circuits/providernetwork.html:18
msgid "Provider Network"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/forms/model_forms.py:78 templates/circuits/circuittype.html:20
msgid "Circuit Type"
msgstr "回線タイプ"
#: circuits/models/circuits.py:25 dcim/models/cables.py:67
#: dcim/models/device_component_templates.py:491
#: dcim/models/device_component_templates.py:591
#: dcim/models/device_components.py:976 dcim/models/device_components.py:1050
#: dcim/models/device_components.py:1166 dcim/models/devices.py:469
#: dcim/models/racks.py:43 extras/models/tags.py:28
msgid "color"
msgstr "色"
#: circuits/models/circuits.py:34
msgid "circuit type"
msgstr "回線タイプ"
#: circuits/models/circuits.py:35
msgid "circuit types"
msgstr "回線タイプ"
#: circuits/models/circuits.py:46
msgid "circuit ID"
msgstr "回線 ID"
#: circuits/models/circuits.py:47
msgid "Unique circuit ID"
msgstr "一意な回線 ID"
#: circuits/models/circuits.py:67 core/models/data.py:55
#: core/models/jobs.py:85 dcim/models/cables.py:49 dcim/models/devices.py:643
#: dcim/models/devices.py:1170 dcim/models/devices.py:1379
#: dcim/models/power.py:95 dcim/models/racks.py:97 dcim/models/sites.py:154
#: dcim/models/sites.py:266 ipam/models/ip.py:252 ipam/models/ip.py:521
#: ipam/models/ip.py:729 ipam/models/vlans.py:175
#: virtualization/models/clusters.py:74
#: virtualization/models/virtualmachines.py:82 vpn/models/tunnels.py:40
#: wireless/models.py:94 wireless/models.py:158
msgid "status"
msgstr "状態"
#: circuits/models/circuits.py:82
msgid "installed"
msgstr "開通済"
#: circuits/models/circuits.py:87
msgid "terminates"
msgstr "終端"
#: circuits/models/circuits.py:92
msgid "commit rate (Kbps)"
msgstr "保証帯域 (Kbps)"
#: circuits/models/circuits.py:93
msgid "Committed rate"
msgstr "保証帯域"
#: circuits/models/circuits.py:135
msgid "circuit"
msgstr "回線"
#: circuits/models/circuits.py:136
msgid "circuits"
msgstr "回線"
#: circuits/models/circuits.py:169
msgid "termination"
msgstr "終端"
#: circuits/models/circuits.py:186
msgid "port speed (Kbps)"
msgstr "ポート速度 (Kbps)"
#: circuits/models/circuits.py:189
msgid "Physical circuit speed"
msgstr "物理回線速度"
#: circuits/models/circuits.py:194
msgid "upstream speed (Kbps)"
msgstr "アップストリーム速度 (Kbps)"
#: circuits/models/circuits.py:195
msgid "Upstream speed, if different from port speed"
msgstr "アップストリーム速度 (ポート速度と異なる場合)"
#: circuits/models/circuits.py:200
msgid "cross-connect ID"
msgstr "クロスコネクト ID"
#: circuits/models/circuits.py:201
msgid "ID of the local cross-connect"
msgstr "ローカル・クロスコネクトの ID"
#: circuits/models/circuits.py:206
msgid "patch panel/port(s)"
msgstr "パッチパネル/ポート"
#: circuits/models/circuits.py:207
msgid "Patch panel ID and port number(s)"
msgstr "パッチパネル ID とポート番号"
#: circuits/models/circuits.py:210
#: dcim/models/device_component_templates.py:61
#: dcim/models/device_components.py:69 dcim/models/racks.py:537
#: extras/models/configs.py:45 extras/models/configs.py:219
#: extras/models/customfields.py:122 extras/models/models.py:58
#: extras/models/models.py:188 extras/models/models.py:426
#: extras/models/models.py:541 extras/models/staging.py:31
#: extras/models/tags.py:32 netbox/models/__init__.py:109
#: netbox/models/__init__.py:144 netbox/models/__init__.py:190
#: users/models.py:274 users/models.py:353
#: virtualization/models/virtualmachines.py:282
msgid "description"
msgstr "説明"
#: circuits/models/circuits.py:223
msgid "circuit termination"
msgstr "回線終端"
#: circuits/models/circuits.py:224
msgid "circuit terminations"
msgstr "回線終端"
#: circuits/models/circuits.py:237
msgid ""
"A circuit termination must attach to either a site or a provider network."
msgstr "回線終端は、サイトまたはプロバイダーネットワークに接続する必要があります。"
#: circuits/models/circuits.py:239
msgid ""
"A circuit termination cannot attach to both a site and a provider network."
msgstr "回線終端をサイトとプロバイダーネットワークの両方に接続することはできません。"
#: circuits/models/providers.py:22 circuits/models/providers.py:66
#: circuits/models/providers.py:104 core/models/data.py:42
#: core/models/jobs.py:46 dcim/models/device_component_templates.py:43
#: dcim/models/device_components.py:54 dcim/models/devices.py:583
#: dcim/models/devices.py:1310 dcim/models/devices.py:1375
#: dcim/models/power.py:39 dcim/models/power.py:91 dcim/models/racks.py:62
#: dcim/models/sites.py:138 extras/models/configs.py:36
#: extras/models/configs.py:215 extras/models/customfields.py:89
#: extras/models/models.py:53 extras/models/models.py:183
#: extras/models/models.py:326 extras/models/models.py:422
#: extras/models/models.py:531 extras/models/models.py:626
#: extras/models/staging.py:26 ipam/models/asns.py:18 ipam/models/fhrp.py:25
#: ipam/models/services.py:52 ipam/models/services.py:88
#: ipam/models/vlans.py:26 ipam/models/vlans.py:164 ipam/models/vrfs.py:22
#: ipam/models/vrfs.py:79 netbox/models/__init__.py:136
#: netbox/models/__init__.py:180 tenancy/models/contacts.py:64
#: tenancy/models/tenants.py:20 tenancy/models/tenants.py:45
#: users/models.py:349 virtualization/models/clusters.py:57
#: virtualization/models/virtualmachines.py:70
#: virtualization/models/virtualmachines.py:272 vpn/models/crypto.py:24
#: vpn/models/crypto.py:71 vpn/models/crypto.py:131 vpn/models/crypto.py:183
#: vpn/models/crypto.py:221 vpn/models/l2vpn.py:22 vpn/models/tunnels.py:35
#: wireless/models.py:50
msgid "name"
msgstr "名前"
#: circuits/models/providers.py:25
msgid "Full name of the provider"
msgstr "プロバイダのフルネーム"
#: circuits/models/providers.py:28 dcim/models/devices.py:86
#: dcim/models/sites.py:149 extras/models/models.py:536 ipam/models/asns.py:23
#: ipam/models/vlans.py:30 netbox/models/__init__.py:140
#: netbox/models/__init__.py:185 tenancy/models/tenants.py:25
#: tenancy/models/tenants.py:49 vpn/models/l2vpn.py:27 wireless/models.py:55
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: circuits/models/providers.py:42
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
#: circuits/models/providers.py:43
msgid "providers"
msgstr "プロバイダ"
#: circuits/models/providers.py:63
msgid "account ID"
msgstr "アカウント ID"
#: circuits/models/providers.py:86
msgid "provider account"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: circuits/models/providers.py:87
msgid "provider accounts"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: circuits/models/providers.py:115
msgid "service ID"
msgstr "サービス ID"
#: circuits/models/providers.py:126
msgid "provider network"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/models/providers.py:127
msgid "provider networks"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/tables/circuits.py:29 circuits/tables/providers.py:18
#: circuits/tables/providers.py:69 circuits/tables/providers.py:99
#: core/tables/data.py:16 core/tables/jobs.py:14 dcim/forms/filtersets.py:60
#: dcim/forms/object_create.py:42 dcim/tables/devices.py:88
#: dcim/tables/devices.py:125 dcim/tables/devices.py:167
#: dcim/tables/devices.py:322 dcim/tables/devices.py:404
#: dcim/tables/devices.py:448 dcim/tables/devices.py:500
#: dcim/tables/devices.py:552 dcim/tables/devices.py:672
#: dcim/tables/devices.py:753 dcim/tables/devices.py:803
#: dcim/tables/devices.py:869 dcim/tables/devices.py:984
#: dcim/tables/devices.py:1004 dcim/tables/devices.py:1033
#: dcim/tables/devices.py:1063 dcim/tables/devicetypes.py:32
#: dcim/tables/power.py:22 dcim/tables/power.py:62 dcim/tables/racks.py:23
#: dcim/tables/racks.py:53 dcim/tables/sites.py:24 dcim/tables/sites.py:51
#: dcim/tables/sites.py:78 dcim/tables/sites.py:125
#: extras/forms/filtersets.py:190 extras/tables/tables.py:40
#: extras/tables/tables.py:83 extras/tables/tables.py:115
#: extras/tables/tables.py:139 extras/tables/tables.py:204
#: extras/tables/tables.py:251 extras/tables/tables.py:274
#: extras/tables/tables.py:324 extras/tables/tables.py:376
#: extras/tables/tables.py:399 ipam/forms/bulk_edit.py:390
#: ipam/forms/filtersets.py:372 ipam/tables/asn.py:16 ipam/tables/ip.py:85
#: ipam/tables/ip.py:159 ipam/tables/services.py:15 ipam/tables/services.py:40
#: ipam/tables/vlans.py:64 ipam/tables/vlans.py:110 ipam/tables/vrfs.py:26
#: ipam/tables/vrfs.py:67 templates/circuits/circuittype.html:25
#: templates/circuits/provideraccount.html:29
#: templates/circuits/providernetwork.html:27
#: templates/core/datasource.html:35 templates/core/job.html:31
#: templates/dcim/consoleport.html:31 templates/dcim/consoleserverport.html:31
#: templates/dcim/devicebay.html:27 templates/dcim/devicerole.html:29
#: templates/dcim/frontport.html:31
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:5
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:10
#: templates/dcim/interface.html:39 templates/dcim/interface.html:171
#: templates/dcim/inventoryitem.html:29
#: templates/dcim/inventoryitemrole.html:19 templates/dcim/location.html:32
#: templates/dcim/manufacturer.html:39 templates/dcim/modulebay.html:27
#: templates/dcim/platform.html:32 templates/dcim/poweroutlet.html:31
#: templates/dcim/powerport.html:31 templates/dcim/rackrole.html:25
#: templates/dcim/rearport.html:31 templates/dcim/region.html:30
#: templates/dcim/sitegroup.html:30
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:21
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:22
#: templates/extras/configcontext.html:14
#: templates/extras/configtemplate.html:14
#: templates/extras/customfield.html:16 templates/extras/customlink.html:14
#: templates/extras/eventrule.html:16 templates/extras/exporttemplate.html:21
#: templates/extras/report_list.html:46 templates/extras/savedfilter.html:14
#: templates/extras/script_list.html:52 templates/extras/tag.html:17
#: templates/extras/webhook.html:16 templates/ipam/asnrange.html:16
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:31 templates/ipam/rir.html:25
#: templates/ipam/role.html:25 templates/ipam/routetarget.html:14
#: templates/ipam/service.html:27 templates/ipam/servicetemplate.html:16
#: templates/ipam/vlan.html:38 templates/ipam/vlangroup.html:31
#: templates/tenancy/contact.html:26 templates/tenancy/contactgroup.html:24
#: templates/tenancy/contactrole.html:19 templates/tenancy/tenantgroup.html:32
#: templates/users/group.html:18 templates/users/objectpermission.html:18
#: templates/virtualization/cluster.html:16
#: templates/virtualization/clustergroup.html:25
#: templates/virtualization/clustertype.html:25
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:26
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:18
#: templates/virtualization/vminterface.html:28
#: templates/vpn/ikepolicy.html:14 templates/vpn/ikeproposal.html:14
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:14 templates/vpn/ipsecprofile.html:14
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:39 templates/vpn/ipsecprofile.html:74
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:14 templates/vpn/l2vpn.html:15
#: templates/vpn/tunnel.html:22 templates/vpn/tunnelgroup.html:29
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:30 tenancy/tables/contacts.py:19
#: tenancy/tables/contacts.py:41 tenancy/tables/contacts.py:56
#: tenancy/tables/tenants.py:16 tenancy/tables/tenants.py:38
#: users/tables.py:62 users/tables.py:79
#: virtualization/forms/bulk_create.py:20
#: virtualization/forms/object_create.py:13
#: virtualization/forms/object_create.py:23
#: virtualization/tables/clusters.py:17 virtualization/tables/clusters.py:39
#: virtualization/tables/clusters.py:62
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:54
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:132
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:185 vpn/tables/crypto.py:18
#: vpn/tables/crypto.py:57 vpn/tables/crypto.py:93 vpn/tables/crypto.py:129
#: vpn/tables/crypto.py:158 vpn/tables/l2vpn.py:23 vpn/tables/tunnels.py:18
#: vpn/tables/tunnels.py:40 wireless/tables/wirelesslan.py:18
#: wireless/tables/wirelesslan.py:79
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: circuits/tables/circuits.py:38 circuits/tables/providers.py:45
#: circuits/tables/providers.py:79 netbox/navigation/menu.py:254
#: netbox/navigation/menu.py:258 netbox/navigation/menu.py:260
#: templates/circuits/provider.html:61
#: templates/circuits/provideraccount.html:46
#: templates/circuits/providernetwork.html:54
msgid "Circuits"
msgstr "回線"
#: circuits/tables/circuits.py:52 templates/circuits/circuit.html:27
msgid "Circuit ID"
msgstr "回線 ID"
#: circuits/tables/circuits.py:65 wireless/forms/model_forms.py:157
msgid "Side A"
msgstr "サイド A"
#: circuits/tables/circuits.py:69
msgid "Side Z"
msgstr "サイド Z"
#: circuits/tables/circuits.py:72 templates/circuits/circuit.html:56
msgid "Commit Rate"
msgstr "保証帯域"
#: circuits/tables/circuits.py:75 circuits/tables/providers.py:48
#: circuits/tables/providers.py:82 circuits/tables/providers.py:107
#: dcim/tables/devices.py:1046 dcim/tables/devicetypes.py:92
#: dcim/tables/modules.py:29 dcim/tables/modules.py:72 dcim/tables/power.py:39
#: dcim/tables/power.py:96 dcim/tables/racks.py:76 dcim/tables/racks.py:156
#: dcim/tables/sites.py:103 extras/forms/bulk_edit.py:320
#: extras/tables/tables.py:490 ipam/tables/asn.py:69 ipam/tables/fhrp.py:34
#: ipam/tables/ip.py:135 ipam/tables/ip.py:272 ipam/tables/ip.py:325
#: ipam/tables/ip.py:392 ipam/tables/services.py:24 ipam/tables/services.py:54
#: ipam/tables/vlans.py:141 ipam/tables/vrfs.py:46 ipam/tables/vrfs.py:71
#: templates/dcim/cable_edit.html:85 templates/generic/bulk_edit.html:102
#: templates/inc/panels/comments.html:6 tenancy/tables/contacts.py:68
#: tenancy/tables/tenants.py:46 utilities/forms/fields/fields.py:29
#: virtualization/tables/clusters.py:91
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:81 vpn/tables/crypto.py:37
#: vpn/tables/crypto.py:74 vpn/tables/crypto.py:109 vpn/tables/crypto.py:140
#: vpn/tables/crypto.py:173 vpn/tables/l2vpn.py:37 vpn/tables/tunnels.py:61
#: wireless/tables/wirelesslan.py:27 wireless/tables/wirelesslan.py:58
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: circuits/tables/providers.py:23
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
#: circuits/tables/providers.py:29
msgid "Account Count"
msgstr "アカウント数"
#: circuits/tables/providers.py:39 dcim/tables/sites.py:100
msgid "ASN Count"
msgstr "ASN 数"
#: core/choices.py:18
msgid "New"
msgstr "新規"
#: core/choices.py:19
msgid "Queued"
msgstr "処理待ち"
#: core/choices.py:20
msgid "Syncing"
msgstr "同期中"
#: core/choices.py:21 core/choices.py:57 core/tables/jobs.py:41
#: extras/choices.py:210 templates/core/job.html:75
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#: core/choices.py:22 core/choices.py:59 dcim/choices.py:176
#: dcim/choices.py:222 dcim/choices.py:1502 extras/choices.py:212
#: virtualization/choices.py:47
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: core/choices.py:35 netbox/navigation/menu.py:330
#: templates/extras/script/base.html:14 templates/extras/script_list.html:6
#: templates/extras/script_list.html:20 templates/extras/script_result.html:18
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト"
#: core/choices.py:36 netbox/navigation/menu.py:324
#: templates/extras/report/base.html:13 templates/extras/report_list.html:7
#: templates/extras/report_list.html:12
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
#: core/choices.py:54 extras/choices.py:207
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#: core/choices.py:55 core/tables/jobs.py:32 extras/choices.py:208
#: templates/core/job.html:62
msgid "Scheduled"
msgstr "予定済"
#: core/choices.py:56 extras/choices.py:209
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#: core/choices.py:58 extras/choices.py:211
msgid "Errored"
msgstr "エラー"
#: core/data_backends.py:29 templates/dcim/interface.html:224
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: core/data_backends.py:47 extras/tables/tables.py:436
#: templates/account/profile.html:16 templates/users/user.html:18
#: users/tables.py:31
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: core/data_backends.py:49 core/data_backends.py:55
msgid "Only used for cloning with HTTP(S)"
msgstr "HTTP (S) でのcloneに使用されます"
#: core/data_backends.py:53 templates/account/base.html:17
#: templates/account/password.html:11 users/forms/model_forms.py:172
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: core/data_backends.py:59
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"
#: core/data_backends.py:105
#, python-brace-format
msgid "Fetching remote data failed ({name}): {error}"
msgstr "リモートデータの取得に失敗しました ({name}): {error}"
#: core/data_backends.py:118
msgid "AWS access key ID"
msgstr "AWS アクセスキー ID"
#: core/data_backends.py:122
msgid "AWS secret access key"
msgstr "AWS シークレットアクセスキー"
#: core/filtersets.py:49 extras/filtersets.py:203 extras/filtersets.py:538
#: extras/filtersets.py:566
msgid "Data source (ID)"
msgstr "データソース (ID)"
#: core/filtersets.py:55
msgid "Data source (name)"
msgstr "データソース (名前)"
#: core/forms/bulk_edit.py:24 core/forms/filtersets.py:39
#: core/tables/data.py:26 dcim/forms/bulk_edit.py:1012
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1285 dcim/forms/filtersets.py:1270
#: dcim/tables/devices.py:577 dcim/tables/devicetypes.py:221
#: extras/forms/bulk_edit.py:97 extras/forms/bulk_edit.py:161
#: extras/forms/bulk_edit.py:220 extras/forms/filtersets.py:119
#: extras/forms/filtersets.py:206 extras/forms/filtersets.py:267
#: extras/tables/tables.py:122 extras/tables/tables.py:211
#: extras/tables/tables.py:288 templates/core/datasource.html:43
#: templates/dcim/interface.html:62 templates/extras/customlink.html:18
#: templates/extras/eventrule.html:20 templates/extras/savedfilter.html:26
#: templates/users/objectpermission.html:26
#: templates/virtualization/vminterface.html:32 users/forms/bulk_edit.py:69
#: users/forms/filtersets.py:71 users/tables.py:86
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:216
#: virtualization/forms/filtersets.py:207
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: core/forms/bulk_edit.py:33 extras/forms/model_forms.py:204
#: templates/extras/savedfilter.html:57 vpn/forms/filtersets.py:95
#: vpn/forms/filtersets.py:124 vpn/forms/filtersets.py:148
#: vpn/forms/filtersets.py:167 vpn/forms/model_forms.py:300
#: vpn/forms/model_forms.py:321 vpn/forms/model_forms.py:335
#: vpn/forms/model_forms.py:356 vpn/forms/model_forms.py:379
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#: core/forms/bulk_edit.py:37 templates/core/datasource.html:69
msgid "Ignore rules"
msgstr "ignoreルール"
#: core/forms/filtersets.py:26 core/forms/model_forms.py:95
#: extras/forms/model_forms.py:167 extras/forms/model_forms.py:464
#: extras/forms/model_forms.py:517 extras/tables/tables.py:149
#: extras/tables/tables.py:368 extras/tables/tables.py:403
#: templates/core/datasource.html:31
#: templates/dcim/device/render_config.html:19
#: templates/extras/configcontext.html:30
#: templates/extras/configtemplate.html:22
#: templates/extras/exporttemplate.html:41
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:19
msgid "Data Source"
msgstr "データソース"
#: core/forms/filtersets.py:51 core/forms/mixins.py:21
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: core/forms/filtersets.py:56 core/forms/mixins.py:16
#: extras/forms/filtersets.py:147 extras/forms/filtersets.py:336
#: extras/forms/filtersets.py:422
msgid "Data source"
msgstr "データソース"
#: core/forms/filtersets.py:64 extras/forms/filtersets.py:449
msgid "Creation"
msgstr "作成"
#: core/forms/filtersets.py:70 extras/forms/filtersets.py:473
#: extras/forms/filtersets.py:519 extras/tables/tables.py:479
#: templates/core/job.html:25 templates/extras/objectchange.html:56
#: tenancy/tables/contacts.py:90 vpn/tables/l2vpn.py:59
msgid "Object Type"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: core/forms/filtersets.py:80
msgid "Created after"
msgstr "以降に作成"
#: core/forms/filtersets.py:85
msgid "Created before"
msgstr "以前に作成"
#: core/forms/filtersets.py:90
msgid "Scheduled after"
msgstr "以降に予定"
#: core/forms/filtersets.py:95
msgid "Scheduled before"
msgstr "以前に予定"
#: core/forms/filtersets.py:100
msgid "Started after"
msgstr "以降に開始"
#: core/forms/filtersets.py:105
msgid "Started before"
msgstr "以前に開始"
#: core/forms/filtersets.py:110
msgid "Completed after"
msgstr "以降に完了"
#: core/forms/filtersets.py:115
msgid "Completed before"
msgstr "以前に完了"
#: core/forms/filtersets.py:122 dcim/forms/bulk_edit.py:359
#: dcim/forms/filtersets.py:352 dcim/forms/filtersets.py:396
#: dcim/forms/model_forms.py:251 extras/forms/filtersets.py:465
#: extras/forms/filtersets.py:511 templates/dcim/rackreservation.html:65
#: templates/extras/objectchange.html:40 templates/extras/savedfilter.html:22
#: templates/users/token.html:22 templates/users/user.html:6
#: templates/users/user.html:14 users/filtersets.py:74 users/filtersets.py:134
#: users/forms/filtersets.py:85 users/forms/filtersets.py:126
#: users/forms/model_forms.py:157 users/forms/model_forms.py:195
#: users/tables.py:19
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: core/forms/model_forms.py:52 core/tables/data.py:46
#: templates/core/datafile.html:36 templates/extras/report/base.html:33
#: templates/extras/script/base.html:32 templates/extras/script_result.html:45
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: core/forms/model_forms.py:56
msgid "Backend Parameters"
msgstr "バックエンド設定"
#: core/forms/model_forms.py:94
msgid "File Upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
#: core/forms/model_forms.py:106
msgid "Cannot upload a file and sync from an existing file"
msgstr "ファイルをアップロードして既存のファイルから同期することはできません"
#: core/forms/model_forms.py:108
msgid "Must upload a file or select a data file to sync"
msgstr "同期するファイルをアップロードするか、データファイルを選択する必要があります"
#: core/forms/model_forms.py:147 templates/core/configrevision.html:43
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:6
msgid "Rack Elevations"
msgstr "ラック図"
#: core/forms/model_forms.py:148 dcim/choices.py:1413
#: dcim/forms/bulk_edit.py:859 dcim/forms/bulk_edit.py:1242
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1260 dcim/tables/racks.py:89
#: netbox/navigation/menu.py:276 netbox/navigation/menu.py:280
msgid "Power"
msgstr "電源"
#: core/forms/model_forms.py:149 netbox/navigation/menu.py:142
#: templates/core/configrevision.html:79
msgid "IPAM"
msgstr "IPAM"
#: core/forms/model_forms.py:150 netbox/navigation/menu.py:218
#: templates/core/configrevision.html:95 vpn/forms/bulk_edit.py:76
#: vpn/forms/filtersets.py:42 vpn/forms/model_forms.py:60
#: vpn/forms/model_forms.py:145
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: core/forms/model_forms.py:151 templates/core/configrevision.html:107
msgid "Banners"
msgstr "バナー"
#: core/forms/model_forms.py:152 templates/core/configrevision.html:131
msgid "Pagination"
msgstr "ページネーション"
#: core/forms/model_forms.py:153 extras/forms/model_forms.py:63
#: templates/core/configrevision.html:147
msgid "Validation"
msgstr "バリデーション"
#: core/forms/model_forms.py:154 templates/account/preferences.html:6
#: templates/core/configrevision.html:175
msgid "User Preferences"
msgstr "ユーザ設定"
#: core/forms/model_forms.py:155 dcim/forms/filtersets.py:658
#: templates/core/configrevision.html:193 users/forms/model_forms.py:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: core/forms/model_forms.py:158
msgid "Config Revision"
msgstr "設定履歴"
#: core/forms/model_forms.py:197
msgid "This parameter has been defined statically and cannot be modified."
msgstr "このパラメータは静的に定義されており、変更できません。"
#: core/forms/model_forms.py:205
#, python-brace-format
msgid "Current value: <strong>{value}</strong>"
msgstr "現在の値: <strong>{value}</strong>"
#: core/forms/model_forms.py:207
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"
#: core/models/config.py:18 core/models/data.py:282 core/models/files.py:27
#: core/models/jobs.py:50 extras/models/models.py:760
#: netbox/models/features.py:52 users/models.py:249
msgid "created"
msgstr "作成日時"
#: core/models/config.py:22
msgid "comment"
msgstr "コメント"
#: core/models/config.py:29
msgid "configuration data"
msgstr "設定データ"
#: core/models/config.py:36
msgid "config revision"
msgstr "設定履歴"
#: core/models/config.py:37
msgid "config revisions"
msgstr "設定履歴"
#: core/models/config.py:41
msgid "Default configuration"
msgstr "デフォルト設定"
#: core/models/config.py:43
msgid "Current configuration"
msgstr "現在の設定"
#: core/models/config.py:44
#, python-brace-format
msgid "Config revision #{id}"
msgstr "設定履歴 #{id}"
#: core/models/data.py:47 dcim/models/cables.py:43
#: dcim/models/device_component_templates.py:177
#: dcim/models/device_component_templates.py:211
#: dcim/models/device_component_templates.py:246
#: dcim/models/device_component_templates.py:308
#: dcim/models/device_component_templates.py:387
#: dcim/models/device_component_templates.py:486
#: dcim/models/device_component_templates.py:586
#: dcim/models/device_components.py:284 dcim/models/device_components.py:313
#: dcim/models/device_components.py:346 dcim/models/device_components.py:464
#: dcim/models/device_components.py:606 dcim/models/device_components.py:971
#: dcim/models/device_components.py:1045 dcim/models/power.py:101
#: dcim/models/racks.py:127 extras/models/customfields.py:75
#: extras/models/search.py:43 virtualization/models/clusters.py:61
#: vpn/models/l2vpn.py:32
msgid "type"
msgstr "タイプ"
#: core/models/data.py:52 extras/choices.py:34 extras/models/models.py:194
#: templates/core/datasource.html:59
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: core/models/data.py:62 dcim/models/device_component_templates.py:392
#: dcim/models/device_components.py:513 extras/models/models.py:88
#: extras/models/models.py:331 extras/models/models.py:556 users/models.py:358
msgid "enabled"
msgstr "有効"
#: core/models/data.py:66
msgid "ignore rules"
msgstr "ignoreルール"
#: core/models/data.py:68
msgid "Patterns (one per line) matching files to ignore when syncing"
msgstr "同期時に除外するファイル名のパターン (1 行に 1 つ)"
#: core/models/data.py:71 extras/models/models.py:564
msgid "parameters"
msgstr "パラメータ"
#: core/models/data.py:76
msgid "last synced"
msgstr "最終同期日時"
#: core/models/data.py:84
msgid "data source"
msgstr "データソース"
#: core/models/data.py:85
msgid "data sources"
msgstr "データソース"
#: core/models/data.py:125
#, python-brace-format
msgid "Unknown backend type: {type}"
msgstr "不明なバックエンドタイプ: {type}"
#: core/models/data.py:180
msgid "Cannot initiate sync; syncing already in progress."
msgstr "同期を開始できません。同期はすでに進行中です。"
#: core/models/data.py:193
msgid ""
"There was an error initializing the backend. A dependency needs to be "
"installed: "
msgstr "バックエンドの初期化中にエラーが発生しました。依存関係をインストールする必要があります。 "
#: core/models/data.py:286 core/models/files.py:31
#: netbox/models/features.py:58
msgid "last updated"
msgstr "最終更新日時"
#: core/models/data.py:296 dcim/models/cables.py:438
msgid "path"
msgstr "パス"
#: core/models/data.py:299
msgid "File path relative to the data source's root"
msgstr "データソースのルートを基準にしたファイルパス"
#: core/models/data.py:303 ipam/models/ip.py:502
msgid "size"
msgstr "サイズ"
#: core/models/data.py:306
msgid "hash"
msgstr "ハッシュ"
#: core/models/data.py:310
msgid "Length must be 64 hexadecimal characters."
msgstr "64 桁の 16 進数でなければなりません。"
#: core/models/data.py:312
msgid "SHA256 hash of the file data"
msgstr "ファイルデータの SHA256 ハッシュ"
#: core/models/data.py:329
msgid "data file"
msgstr "データファイル"
#: core/models/data.py:330
msgid "data files"
msgstr "データファイル"
#: core/models/data.py:416
msgid "auto sync record"
msgstr "自動同期レコード"
#: core/models/data.py:417
msgid "auto sync records"
msgstr "自動同期レコード"
#: core/models/files.py:37
msgid "file root"
msgstr "ファイルルート"
#: core/models/files.py:42
msgid "file path"
msgstr "ファイルパス"
#: core/models/files.py:44
msgid "File path relative to the designated root path"
msgstr "指定されたルートパスからの相対パス"
#: core/models/files.py:61
msgid "managed file"
msgstr "管理対象ファイル"
#: core/models/files.py:62
msgid "managed files"
msgstr "管理対象ファイル"
#: core/models/jobs.py:54
msgid "scheduled"
msgstr "予定日時"
#: core/models/jobs.py:59
msgid "interval"
msgstr "間隔"
#: core/models/jobs.py:65
msgid "Recurrence interval (in minutes)"
msgstr "繰り返し間隔 (分)"
#: core/models/jobs.py:68
msgid "started"
msgstr "開始日時"
#: core/models/jobs.py:73
msgid "completed"
msgstr "完了日時"
#: core/models/jobs.py:91 extras/models/models.py:123
#: extras/models/staging.py:87
msgid "data"
msgstr "データ"
#: core/models/jobs.py:96
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: core/models/jobs.py:101
msgid "job ID"
msgstr "ジョブ ID"
#: core/models/jobs.py:112
msgid "job"
msgstr "ジョブ"
#: core/models/jobs.py:113
msgid "jobs"
msgstr "ジョブ"
#: core/models/jobs.py:135
#, python-brace-format
msgid "Jobs cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプにはジョブを割り当てられません ({type})。"
#: core/models/jobs.py:185
#, python-brace-format
msgid "Invalid status for job termination. Choices are: {choices}"
msgstr "ジョブ終了のステータスが無効です。選択肢は以下のとおりです。 {choices}"
#: core/tables/config.py:21 users/forms/filtersets.py:45 users/tables.py:39
msgid "Is Active"
msgstr "有効"
#: core/tables/data.py:50 templates/core/datafile.html:40
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: core/tables/data.py:54 templates/extras/inc/result_pending.html:7
msgid "Last updated"
msgstr "最終更新日"
#: core/tables/jobs.py:10 dcim/tables/devicetypes.py:161
#: extras/tables/tables.py:174 extras/tables/tables.py:345
#: netbox/tables/tables.py:184 templates/dcim/virtualchassis_edit.html:53
#: wireless/tables/wirelesslink.py:16
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/tables/jobs.py:21 extras/choices.py:38 extras/tables/tables.py:236
#: extras/tables/tables.py:282 extras/tables/tables.py:355
#: extras/tables/tables.py:453 extras/tables/tables.py:484
#: netbox/tables/tables.py:238 templates/extras/eventrule.html:99
#: templates/extras/htmx/report_result.html:45
#: templates/extras/journalentry.html:21 templates/extras/objectchange.html:62
#: tenancy/tables/contacts.py:93 vpn/tables/l2vpn.py:64
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: core/tables/jobs.py:35
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: core/tables/jobs.py:38 templates/core/job.html:71
#: templates/extras/htmx/report_result.html:7
#: templates/extras/htmx/script_result.html:8
msgid "Started"
msgstr "開始日時"
#: dcim/api/serializers.py:205 templates/dcim/rack.html:33
msgid "Facility ID"
msgstr "ファシリティ ID"
#: dcim/api/serializers.py:321 dcim/api/serializers.py:682
msgid "Position (U)"
msgstr "ポジション (U)"
#: dcim/choices.py:21 virtualization/choices.py:21
msgid "Staging"
msgstr "ステージング"
#: dcim/choices.py:23 dcim/choices.py:178 dcim/choices.py:223
#: dcim/choices.py:1426 virtualization/choices.py:23
#: virtualization/choices.py:48
msgid "Decommissioning"
msgstr "廃止"
#: dcim/choices.py:24
msgid "Retired"
msgstr "撤退済"
#: dcim/choices.py:65
msgid "2-post frame"
msgstr "2 ポストラック"
#: dcim/choices.py:66
msgid "4-post frame"
msgstr "4ポストラック"
#: dcim/choices.py:67
msgid "4-post cabinet"
msgstr "4 ポストキャビネット"
#: dcim/choices.py:68
msgid "Wall-mounted frame"
msgstr "ウォールマウントラック"
#: dcim/choices.py:69
msgid "Wall-mounted frame (vertical)"
msgstr "ウォールマウントラック (垂直)"
#: dcim/choices.py:70
msgid "Wall-mounted cabinet"
msgstr "ウォールマウントキャビネット"
#: dcim/choices.py:71
msgid "Wall-mounted cabinet (vertical)"
msgstr "ウォールマウントキャビネット (垂直)"
#: dcim/choices.py:83 dcim/choices.py:84 dcim/choices.py:85 dcim/choices.py:86
#, python-brace-format
msgid "{n} inches"
msgstr "{n} インチ"
#: dcim/choices.py:100 ipam/choices.py:32 ipam/choices.py:50
#: ipam/choices.py:70 ipam/choices.py:155 wireless/choices.py:26
msgid "Reserved"
msgstr "予約済"
#: dcim/choices.py:101 templates/dcim/device.html:262
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
#: dcim/choices.py:104 ipam/choices.py:33 ipam/choices.py:51
#: ipam/choices.py:71 ipam/choices.py:156 wireless/choices.py:28
msgid "Deprecated"
msgstr "廃止済"
#: dcim/choices.py:114 templates/dcim/rack.html:128
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリメートル"
#: dcim/choices.py:115 dcim/choices.py:1448
msgid "Inches"
msgstr "インチ"
#: dcim/choices.py:140 dcim/forms/bulk_edit.py:66 dcim/forms/bulk_edit.py:85
#: dcim/forms/bulk_edit.py:171 dcim/forms/bulk_edit.py:1290
#: dcim/forms/bulk_import.py:59 dcim/forms/bulk_import.py:73
#: dcim/forms/bulk_import.py:136 dcim/forms/bulk_import.py:511
#: dcim/forms/bulk_import.py:778 dcim/forms/bulk_import.py:1033
#: dcim/forms/filtersets.py:226 dcim/forms/model_forms.py:73
#: dcim/forms/model_forms.py:94 dcim/forms/model_forms.py:172
#: dcim/forms/model_forms.py:962 dcim/forms/model_forms.py:1303
#: dcim/forms/object_import.py:181 dcim/tables/devices.py:680
#: dcim/tables/devices.py:964 extras/tables/tables.py:181
#: ipam/tables/fhrp.py:59 ipam/tables/ip.py:374 ipam/tables/services.py:44
#: templates/dcim/interface.html:105 templates/dcim/interface.html:321
#: templates/dcim/location.html:44 templates/dcim/region.html:38
#: templates/dcim/sitegroup.html:38 templates/ipam/service.html:31
#: templates/tenancy/contactgroup.html:32
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:40
#: templates/virtualization/vminterface.html:42
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:38 tenancy/forms/bulk_edit.py:26
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:60 tenancy/forms/bulk_import.py:24
#: tenancy/forms/bulk_import.py:58 tenancy/forms/model_forms.py:24
#: tenancy/forms/model_forms.py:69 virtualization/forms/bulk_edit.py:206
#: virtualization/forms/bulk_import.py:151
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:155 wireless/forms/bulk_edit.py:23
#: wireless/forms/bulk_import.py:21 wireless/forms/model_forms.py:20
msgid "Parent"
msgstr "親"
#: dcim/choices.py:141
msgid "Child"
msgstr "子"
#: dcim/choices.py:155 templates/dcim/device.html:345
#: templates/dcim/rack.html:181 templates/dcim/rack_elevation_list.html:22
#: templates/dcim/rackreservation.html:84
msgid "Front"
msgstr "前面"
#: dcim/choices.py:156 templates/dcim/device.html:351
#: templates/dcim/rack.html:187 templates/dcim/rack_elevation_list.html:23
#: templates/dcim/rackreservation.html:90
msgid "Rear"
msgstr "背面"
#: dcim/choices.py:175 dcim/choices.py:221 virtualization/choices.py:46
msgid "Staged"
msgstr "検証"
#: dcim/choices.py:177
msgid "Inventory"
msgstr "在庫"
#: dcim/choices.py:193
msgid "Front to rear"
msgstr "前面から背面"
#: dcim/choices.py:194
msgid "Rear to front"
msgstr "背面から前面"
#: dcim/choices.py:195
msgid "Left to right"
msgstr "左から右"
#: dcim/choices.py:196
msgid "Right to left"
msgstr "右から左"
#: dcim/choices.py:197
msgid "Side to rear"
msgstr "側面から背面"
#: dcim/choices.py:198 dcim/choices.py:1221
msgid "Passive"
msgstr "パッシブ"
#: dcim/choices.py:199
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: dcim/choices.py:443 dcim/choices.py:680
msgid "NEMA (Non-locking)"
msgstr "NEMA (ロック無)"
#: dcim/choices.py:465 dcim/choices.py:702
msgid "NEMA (Locking)"
msgstr "NEMA (ロック有)"
#: dcim/choices.py:488 dcim/choices.py:725
msgid "California Style"
msgstr "California Style"
#: dcim/choices.py:496
msgid "International/ITA"
msgstr "International/ITA"
#: dcim/choices.py:526 dcim/choices.py:755
msgid "Proprietary"
msgstr "独自規格"
#: dcim/choices.py:534 dcim/choices.py:764 dcim/choices.py:1137
#: dcim/choices.py:1139 dcim/choices.py:1344 dcim/choices.py:1346
#: netbox/navigation/menu.py:188
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: dcim/choices.py:733
msgid "ITA/International"
msgstr "ITA/International"
#: dcim/choices.py:794
msgid "Physical"
msgstr "物理"
#: dcim/choices.py:795 dcim/choices.py:952
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
#: dcim/choices.py:796 dcim/choices.py:1022 dcim/forms/bulk_edit.py:1398
#: dcim/forms/filtersets.py:1233 dcim/forms/model_forms.py:888
#: dcim/forms/model_forms.py:1197 netbox/navigation/menu.py:128
#: netbox/navigation/menu.py:132 templates/dcim/interface.html:217
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
#: dcim/choices.py:950
msgid "Virtual interfaces"
msgstr "仮想インタフェース"
#: dcim/choices.py:953 dcim/forms/bulk_edit.py:1295
#: dcim/forms/bulk_import.py:785 dcim/forms/model_forms.py:876
#: dcim/tables/devices.py:684 templates/dcim/interface.html:109
#: templates/virtualization/vminterface.html:46
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:211
#: virtualization/forms/bulk_import.py:158
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:159
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
#: dcim/choices.py:954
msgid "Link Aggregation Group (LAG)"
msgstr "リンクアグリゲーション (LAG)"
#: dcim/choices.py:958
msgid "Ethernet (fixed)"
msgstr "イーサネット (固定)"
#: dcim/choices.py:972
msgid "Ethernet (modular)"
msgstr "イーサネット (モジュール)"
#: dcim/choices.py:1008
msgid "Ethernet (backplane)"
msgstr "イーサネット (バックプレーン)"
#: dcim/choices.py:1036
msgid "Cellular"
msgstr "セルラー"
#: dcim/choices.py:1086 dcim/forms/filtersets.py:302
#: dcim/forms/filtersets.py:736 dcim/forms/filtersets.py:876
#: dcim/forms/filtersets.py:1426 templates/dcim/inventoryitem.html:53
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:55
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
#: dcim/choices.py:1101
msgid "Coaxial"
msgstr "同軸"
#: dcim/choices.py:1118
msgid "Stacking"
msgstr "スタック"
#: dcim/choices.py:1168
msgid "Half"
msgstr "半二重"
#: dcim/choices.py:1169
msgid "Full"
msgstr "全二重"
#: dcim/choices.py:1170 netbox/preferences.py:29 wireless/choices.py:480
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: dcim/choices.py:1181
msgid "Access"
msgstr "アクセス"
#: dcim/choices.py:1182 ipam/tables/vlans.py:168 ipam/tables/vlans.py:213
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:7
msgid "Tagged"
msgstr "タグ付き"
#: dcim/choices.py:1183
msgid "Tagged (All)"
msgstr "タグ付き (全て)"
#: dcim/choices.py:1212
msgid "IEEE Standard"
msgstr "IEEE スタンダード"
#: dcim/choices.py:1223
msgid "Passive 24V (2-pair)"
msgstr "パッシブ 24V (2 ペア)"
#: dcim/choices.py:1224
msgid "Passive 24V (4-pair)"
msgstr "パッシブ 24V (4ペア)"
#: dcim/choices.py:1225
msgid "Passive 48V (2-pair)"
msgstr "パッシブ 48V (2 ペア)"
#: dcim/choices.py:1226
msgid "Passive 48V (4-pair)"
msgstr "パッシブ 48V (4ペア)"
#: dcim/choices.py:1288 dcim/choices.py:1384
msgid "Copper"
msgstr "カッパー"
#: dcim/choices.py:1311
msgid "Fiber Optic"
msgstr "光ファイバー"
#: dcim/choices.py:1400
msgid "Fiber"
msgstr "ファイバー"
#: dcim/choices.py:1424 dcim/forms/filtersets.py:1140
msgid "Connected"
msgstr "接続済"
#: dcim/choices.py:1443
msgid "Kilometers"
msgstr "キロメートル"
#: dcim/choices.py:1444 templates/dcim/cable_trace.html:62
msgid "Meters"
msgstr "メートル"
#: dcim/choices.py:1445
msgid "Centimeters"
msgstr "センチメートル"
#: dcim/choices.py:1446
msgid "Miles"
msgstr "マイル"
#: dcim/choices.py:1447 templates/dcim/cable_trace.html:63
msgid "Feet"
msgstr "フィート"
#: dcim/choices.py:1463 templates/dcim/device.html:332
#: templates/dcim/rack.html:157
msgid "Kilograms"
msgstr "キログラム"
#: dcim/choices.py:1464
msgid "Grams"
msgstr "グラム"
#: dcim/choices.py:1465 templates/dcim/rack.html:158
msgid "Pounds"
msgstr "ポンド"
#: dcim/choices.py:1466
msgid "Ounces"
msgstr "オンス"
#: dcim/choices.py:1512 tenancy/choices.py:17
msgid "Primary"
msgstr "プライマリ"
#: dcim/choices.py:1513
msgid "Redundant"
msgstr "冗長"
#: dcim/choices.py:1534
msgid "Single phase"
msgstr "単相"
#: dcim/choices.py:1535
msgid "Three-phase"
msgstr "三相"
#: dcim/fields.py:45
#, python-brace-format
msgid "Invalid MAC address format: {value}"
msgstr "MAC アドレス形式が無効です: {value}"
#: dcim/fields.py:71
#, python-brace-format
msgid "Invalid WWN format: {value}"
msgstr "WWN 形式が無効です: {value}"
#: dcim/filtersets.py:84
msgid "Parent region (ID)"
msgstr "親リージョン (ID)"
#: dcim/filtersets.py:90
msgid "Parent region (slug)"
msgstr "親リージョン (slug)"
#: dcim/filtersets.py:101
msgid "Parent site group (ID)"
msgstr "親サイトグループ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:107
msgid "Parent site group (slug)"
msgstr "親サイトグループ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:136 ipam/filtersets.py:797 ipam/filtersets.py:930
msgid "Group (ID)"
msgstr "グループ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:142
msgid "Group (slug)"
msgstr "グループ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:148 dcim/filtersets.py:153
msgid "AS (ID)"
msgstr "AS (ID)"
#: dcim/filtersets.py:221 dcim/filtersets.py:296 dcim/filtersets.py:395
#: dcim/filtersets.py:939 dcim/filtersets.py:1243 dcim/filtersets.py:1981
msgid "Location (ID)"
msgstr "ロケーション (ID)"
#: dcim/filtersets.py:228 dcim/filtersets.py:303 dcim/filtersets.py:402
#: dcim/filtersets.py:1249 extras/filtersets.py:447
msgid "Location (slug)"
msgstr "ロケーション (slug)"
#: dcim/filtersets.py:317 dcim/filtersets.py:774 dcim/filtersets.py:876
#: dcim/filtersets.py:1649 ipam/filtersets.py:347 ipam/filtersets.py:459
#: ipam/filtersets.py:940 virtualization/filtersets.py:210
msgid "Role (ID)"
msgstr "ロール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:323 dcim/filtersets.py:780 dcim/filtersets.py:882
#: dcim/filtersets.py:1655 extras/filtersets.py:463 ipam/filtersets.py:353
#: ipam/filtersets.py:465 ipam/filtersets.py:946
#: virtualization/filtersets.py:216
msgid "Role (slug)"
msgstr "ロール (slug)"
#: dcim/filtersets.py:352 dcim/filtersets.py:944 dcim/filtersets.py:1254
#: dcim/filtersets.py:2043
msgid "Rack (ID)"
msgstr "ラック (ID)"
#: dcim/filtersets.py:406 extras/filtersets.py:234 extras/filtersets.py:278
#: extras/filtersets.py:318 extras/filtersets.py:613
msgid "User (ID)"
msgstr "ユーザ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:412 extras/filtersets.py:240 extras/filtersets.py:284
#: extras/filtersets.py:324 users/filtersets.py:80 users/filtersets.py:140
msgid "User (name)"
msgstr "ユーザ (名前)"
#: dcim/filtersets.py:440 dcim/filtersets.py:567 dcim/filtersets.py:764
#: dcim/filtersets.py:815 dcim/filtersets.py:855 dcim/filtersets.py:1145
#: dcim/filtersets.py:1639
msgid "Manufacturer (ID)"
msgstr "メーカ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:446 dcim/filtersets.py:573 dcim/filtersets.py:770
#: dcim/filtersets.py:821 dcim/filtersets.py:861 dcim/filtersets.py:1151
#: dcim/filtersets.py:1645
msgid "Manufacturer (slug)"
msgstr "メーカ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:450
msgid "Default platform (ID)"
msgstr "デフォルトプラットフォーム (ID)"
#: dcim/filtersets.py:456
msgid "Default platform (slug)"
msgstr "デフォルトプラットフォーム (slug)"
#: dcim/filtersets.py:459 dcim/forms/filtersets.py:452
msgid "Has a front image"
msgstr "正面画像がある"
#: dcim/filtersets.py:463 dcim/forms/filtersets.py:459
msgid "Has a rear image"
msgstr "背面画像がある"
#: dcim/filtersets.py:468 dcim/filtersets.py:577 dcim/filtersets.py:997
#: dcim/forms/filtersets.py:466 dcim/forms/filtersets.py:563
#: dcim/forms/filtersets.py:775
msgid "Has console ports"
msgstr "コンソールポートがある"
#: dcim/filtersets.py:472 dcim/filtersets.py:581 dcim/filtersets.py:1001
#: dcim/forms/filtersets.py:473 dcim/forms/filtersets.py:570
#: dcim/forms/filtersets.py:782
msgid "Has console server ports"
msgstr "コンソールサーバポートがある"
#: dcim/filtersets.py:476 dcim/filtersets.py:585 dcim/filtersets.py:1005
#: dcim/forms/filtersets.py:480 dcim/forms/filtersets.py:577
#: dcim/forms/filtersets.py:789
msgid "Has power ports"
msgstr "電源ポートがある"
#: dcim/filtersets.py:480 dcim/filtersets.py:589 dcim/filtersets.py:1009
#: dcim/forms/filtersets.py:487 dcim/forms/filtersets.py:584
#: dcim/forms/filtersets.py:796
msgid "Has power outlets"
msgstr "電源コンセントがある"
#: dcim/filtersets.py:484 dcim/filtersets.py:593 dcim/filtersets.py:1013
#: dcim/forms/filtersets.py:494 dcim/forms/filtersets.py:591
#: dcim/forms/filtersets.py:803
msgid "Has interfaces"
msgstr "インタフェースがある"
#: dcim/filtersets.py:488 dcim/filtersets.py:597 dcim/filtersets.py:1017
#: dcim/forms/filtersets.py:501 dcim/forms/filtersets.py:598
#: dcim/forms/filtersets.py:810
msgid "Has pass-through ports"
msgstr "パススルーポートがある"
#: dcim/filtersets.py:492 dcim/filtersets.py:1021 dcim/forms/filtersets.py:515
msgid "Has module bays"
msgstr "モジュールベイがある"
#: dcim/filtersets.py:496 dcim/filtersets.py:1025 dcim/forms/filtersets.py:508
msgid "Has device bays"
msgstr "デバイスベイがある"
#: dcim/filtersets.py:500 dcim/forms/filtersets.py:522
msgid "Has inventory items"
msgstr "在庫品目がある"
#: dcim/filtersets.py:645 dcim/filtersets.py:871 dcim/filtersets.py:1275
msgid "Device type (ID)"
msgstr "デバイスタイプ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:661 dcim/filtersets.py:1156
msgid "Module type (ID)"
msgstr "モジュールタイプ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:760 dcim/filtersets.py:1635
msgid "Parent inventory item (ID)"
msgstr "親在庫品目 (ID)"
#: dcim/filtersets.py:803 dcim/filtersets.py:829 dcim/filtersets.py:993
#: virtualization/filtersets.py:238
msgid "Config template (ID)"
msgstr "設定テンプレート (ID)"
#: dcim/filtersets.py:867
msgid "Device type (slug)"
msgstr "デバイスタイプ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:887
msgid "Parent Device (ID)"
msgstr "親デバイス (ID)"
#: dcim/filtersets.py:891 virtualization/filtersets.py:220
msgid "Platform (ID)"
msgstr "プラットフォーム (ID)"
#: dcim/filtersets.py:897 extras/filtersets.py:474
#: virtualization/filtersets.py:226
msgid "Platform (slug)"
msgstr "プラットフォーム (slug)"
#: dcim/filtersets.py:933 dcim/filtersets.py:1238 dcim/filtersets.py:1733
#: dcim/filtersets.py:1975 dcim/filtersets.py:2034
msgid "Site name (slug)"
msgstr "サイト名 (slug)"
#: dcim/filtersets.py:948
msgid "VM cluster (ID)"
msgstr "VM クラスタ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:954
msgid "Device model (slug)"
msgstr "デバイスモデル (slug)"
#: dcim/filtersets.py:965 dcim/forms/bulk_edit.py:421
msgid "Is full depth"
msgstr "奥行きをすべて使うか"
#: dcim/filtersets.py:969 dcim/forms/common.py:18 dcim/forms/filtersets.py:745
#: dcim/forms/filtersets.py:1285 dcim/models/device_components.py:519
#: virtualization/filtersets.py:230 virtualization/filtersets.py:297
#: virtualization/forms/filtersets.py:168
#: virtualization/forms/filtersets.py:215
msgid "MAC address"
msgstr "MAC アドレス"
#: dcim/filtersets.py:976 dcim/forms/filtersets.py:754
#: dcim/forms/filtersets.py:841 virtualization/filtersets.py:234
#: virtualization/forms/filtersets.py:172
msgid "Has a primary IP"
msgstr "プライマリ IP がある"
#: dcim/filtersets.py:980
msgid "Has an out-of-band IP"
msgstr "帯域外 IP がある"
#: dcim/filtersets.py:985
msgid "Virtual chassis (ID)"
msgstr "バーチャルシャーシ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:989
msgid "Is a virtual chassis member"
msgstr "バーチャルシャーシのメンバーか"
#: dcim/filtersets.py:1030
msgid "OOB IP (ID)"
msgstr "OOB IP (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1162
msgid "Module type (model)"
msgstr "モジュールタイプ (モデル)"
#: dcim/filtersets.py:1168
msgid "Module Bay (ID)"
msgstr "モジュールベイ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1172 dcim/filtersets.py:1264 ipam/filtersets.py:577
#: ipam/filtersets.py:807 ipam/filtersets.py:1026
#: virtualization/filtersets.py:161 vpn/filtersets.py:351
msgid "Device (ID)"
msgstr "デバイス (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1260
msgid "Rack (name)"
msgstr "ラック (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1270 ipam/filtersets.py:572 ipam/filtersets.py:802
#: ipam/filtersets.py:1032 vpn/filtersets.py:346
msgid "Device (name)"
msgstr "デバイス (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1281
msgid "Device type (model)"
msgstr "デバイスタイプ (モデル)"
#: dcim/filtersets.py:1286 dcim/filtersets.py:1309
msgid "Device role (ID)"
msgstr "デバイスロール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1292 dcim/filtersets.py:1315
msgid "Device role (slug)"
msgstr "デバイスロール (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1297
msgid "Virtual Chassis (ID)"
msgstr "バーチャルシャーシ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1303 dcim/forms/filtersets.py:106
#: dcim/tables/devices.py:239 netbox/navigation/menu.py:67
#: templates/dcim/device.html:123 templates/dcim/device_edit.html:93
#: templates/dcim/virtualchassis.html:20
#: templates/dcim/virtualchassis_add.html:8
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:25
msgid "Virtual Chassis"
msgstr "バーチャルシャーシ"
#: dcim/filtersets.py:1335
msgid "Module (ID)"
msgstr "モジュール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1439 ipam/forms/bulk_import.py:188
#: vpn/forms/bulk_import.py:308
msgid "Assigned VLAN"
msgstr "割当 VLAN"
#: dcim/filtersets.py:1443
msgid "Assigned VID"
msgstr "割当 VID"
#: dcim/filtersets.py:1448 dcim/forms/bulk_edit.py:1374
#: dcim/forms/bulk_import.py:836 dcim/forms/filtersets.py:1328
#: dcim/forms/model_forms.py:1182 dcim/models/device_components.py:712
#: dcim/tables/devices.py:646 ipam/filtersets.py:282 ipam/filtersets.py:293
#: ipam/filtersets.py:449 ipam/filtersets.py:550 ipam/filtersets.py:561
#: ipam/forms/bulk_edit.py:226 ipam/forms/bulk_edit.py:281
#: ipam/forms/bulk_edit.py:323 ipam/forms/bulk_import.py:156
#: ipam/forms/bulk_import.py:242 ipam/forms/bulk_import.py:278
#: ipam/forms/filtersets.py:66 ipam/forms/filtersets.py:167
#: ipam/forms/filtersets.py:295 ipam/forms/model_forms.py:59
#: ipam/forms/model_forms.py:203 ipam/forms/model_forms.py:246
#: ipam/forms/model_forms.py:290 ipam/forms/model_forms.py:398
#: ipam/forms/model_forms.py:412 ipam/forms/model_forms.py:426
#: ipam/models/ip.py:232 ipam/models/ip.py:511 ipam/models/ip.py:719
#: ipam/models/vrfs.py:62 ipam/tables/ip.py:241 ipam/tables/ip.py:306
#: ipam/tables/ip.py:356 ipam/tables/ip.py:445
#: templates/dcim/interface.html:138 templates/ipam/ipaddress.html:21
#: templates/ipam/iprange.html:43 templates/ipam/prefix.html:20
#: templates/ipam/vrf.html:7 templates/ipam/vrf.html:14
#: templates/virtualization/vminterface.html:50
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:260
#: virtualization/forms/bulk_import.py:171
#: virtualization/forms/filtersets.py:220
#: virtualization/forms/model_forms.py:347
#: virtualization/models/virtualmachines.py:348
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:136
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: dcim/filtersets.py:1454 ipam/filtersets.py:288 ipam/filtersets.py:299
#: ipam/filtersets.py:455 ipam/filtersets.py:556 ipam/filtersets.py:567
msgid "VRF (RD)"
msgstr "VRF (RD)"
#: dcim/filtersets.py:1459 ipam/filtersets.py:967 vpn/filtersets.py:314
msgid "L2VPN (ID)"
msgstr "L2VPN (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1465 dcim/forms/filtersets.py:1333
#: dcim/tables/devices.py:594 ipam/filtersets.py:973
#: ipam/forms/filtersets.py:499 ipam/tables/vlans.py:133
#: templates/dcim/interface.html:94 templates/ipam/vlan.html:69
#: templates/vpn/l2vpntermination.html:15
#: virtualization/forms/filtersets.py:225 vpn/forms/bulk_import.py:280
#: vpn/forms/filtersets.py:242 vpn/forms/model_forms.py:408
#: vpn/forms/model_forms.py:426 vpn/models/l2vpn.py:63 vpn/tables/l2vpn.py:55
msgid "L2VPN"
msgstr "L2VPN"
#: dcim/filtersets.py:1497
msgid "Virtual Chassis Interfaces for Device"
msgstr "バーチャルシャーシインタフェース"
#: dcim/filtersets.py:1502
msgid "Virtual Chassis Interfaces for Device (ID)"
msgstr "バーチャルシャーシインタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1506
msgid "Kind of interface"
msgstr "インタフェースの種類"
#: dcim/filtersets.py:1511 virtualization/filtersets.py:289
msgid "Parent interface (ID)"
msgstr "親インタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1516 virtualization/filtersets.py:294
msgid "Bridged interface (ID)"
msgstr "ブリッジインタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1521
msgid "LAG interface (ID)"
msgstr "LAG インタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1690
msgid "Master (ID)"
msgstr "マスター (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1696
msgid "Master (name)"
msgstr "マスター (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1738 tenancy/filtersets.py:221
msgid "Tenant (ID)"
msgstr "テナント (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1744 extras/filtersets.py:523 tenancy/filtersets.py:227
msgid "Tenant (slug)"
msgstr "テナント (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1780 dcim/forms/filtersets.py:990
msgid "Unterminated"
msgstr "未終端"
#: dcim/filtersets.py:2038
msgid "Power panel (ID)"
msgstr "電源盤 (ID)"
#: dcim/forms/bulk_create.py:40 extras/forms/filtersets.py:410
#: extras/forms/model_forms.py:453 extras/forms/model_forms.py:504
#: netbox/forms/base.py:82 netbox/forms/mixins.py:81
#: netbox/tables/columns.py:448
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:119
#: templates/generic/bulk_edit.html:81 templates/inc/panels/tags.html:5
#: utilities/forms/fields/fields.py:81
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: dcim/forms/bulk_create.py:112 dcim/forms/filtersets.py:1390
#: dcim/forms/model_forms.py:426 dcim/forms/model_forms.py:475
#: dcim/forms/object_create.py:196 dcim/forms/object_create.py:352
#: dcim/tables/devices.py:198 dcim/tables/devices.py:729
#: dcim/tables/devicetypes.py:242 templates/dcim/device.html:45
#: templates/dcim/device.html:129 templates/dcim/modulebay.html:35
#: templates/dcim/virtualchassis.html:59
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:56
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
#: dcim/forms/bulk_create.py:114
msgid ""
"Alphanumeric ranges are supported. (Must match the number of names being "
"created.)"
msgstr "英数字の範囲が使用できます。(作成する名前の数と一致する必要があります)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:115 dcim/forms/bulk_import.py:99
#: dcim/forms/model_forms.py:120 dcim/tables/sites.py:89
#: ipam/filtersets.py:936 ipam/forms/bulk_edit.py:528
#: ipam/forms/bulk_import.py:444 ipam/forms/model_forms.py:495
#: ipam/tables/fhrp.py:67 ipam/tables/vlans.py:118 ipam/tables/vlans.py:221
#: templates/dcim/interface.html:294 templates/dcim/site.html:37
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:10 templates/ipam/vlan.html:30
#: templates/tenancy/contact.html:22 templates/tenancy/tenant.html:21
#: templates/users/group.html:6 templates/users/group.html:14
#: templates/virtualization/cluster.html:32 templates/vpn/tunnel.html:30
#: templates/wireless/wirelesslan.html:19 tenancy/forms/bulk_edit.py:42
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:93 tenancy/forms/bulk_import.py:40
#: tenancy/forms/bulk_import.py:81 tenancy/forms/filtersets.py:47
#: tenancy/forms/filtersets.py:77 tenancy/forms/filtersets.py:96
#: tenancy/forms/model_forms.py:46 tenancy/forms/model_forms.py:102
#: tenancy/forms/model_forms.py:124 tenancy/tables/contacts.py:60
#: tenancy/tables/contacts.py:107 tenancy/tables/tenants.py:42
#: users/filtersets.py:42 users/filtersets.py:145 users/forms/filtersets.py:32
#: users/forms/filtersets.py:38 users/forms/filtersets.py:80
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:64 virtualization/forms/bulk_import.py:47
#: virtualization/forms/filtersets.py:84
#: virtualization/forms/model_forms.py:69 virtualization/tables/clusters.py:70
#: vpn/forms/bulk_edit.py:111 vpn/forms/bulk_import.py:158
#: vpn/forms/filtersets.py:113 vpn/tables/crypto.py:31
#: vpn/tables/tunnels.py:44 wireless/forms/bulk_edit.py:47
#: wireless/forms/bulk_import.py:36 wireless/forms/filtersets.py:45
#: wireless/forms/model_forms.py:41 wireless/tables/wirelesslan.py:48
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:130
msgid "Contact name"
msgstr "連絡先名"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:135
msgid "Contact phone"
msgstr "連絡先電話番号"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:141
msgid "Contact E-mail"
msgstr "連絡先電子メール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:144 dcim/forms/bulk_import.py:122
#: dcim/forms/model_forms.py:131
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:266 dcim/forms/bulk_edit.py:1152
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1539 dcim/forms/bulk_import.py:207
#: dcim/forms/bulk_import.py:1021 dcim/forms/filtersets.py:299
#: dcim/forms/filtersets.py:704 dcim/forms/filtersets.py:1417
#: dcim/forms/model_forms.py:224 dcim/forms/model_forms.py:970
#: dcim/forms/model_forms.py:1311 dcim/forms/object_import.py:186
#: dcim/tables/devices.py:202 dcim/tables/devices.py:837
#: dcim/tables/devices.py:948 dcim/tables/devicetypes.py:300
#: dcim/tables/racks.py:69 extras/filtersets.py:457
#: ipam/forms/bulk_edit.py:245 ipam/forms/bulk_edit.py:294
#: ipam/forms/bulk_edit.py:342 ipam/forms/bulk_edit.py:546
#: ipam/forms/bulk_import.py:196 ipam/forms/bulk_import.py:261
#: ipam/forms/bulk_import.py:297 ipam/forms/bulk_import.py:463
#: ipam/forms/filtersets.py:232 ipam/forms/filtersets.py:278
#: ipam/forms/filtersets.py:346 ipam/forms/filtersets.py:490
#: ipam/forms/model_forms.py:187 ipam/forms/model_forms.py:222
#: ipam/forms/model_forms.py:249 ipam/forms/model_forms.py:651
#: ipam/tables/ip.py:257 ipam/tables/ip.py:313 ipam/tables/ip.py:363
#: ipam/tables/vlans.py:126 ipam/tables/vlans.py:230
#: templates/dcim/device.html:187
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:12
#: templates/dcim/interface.html:231 templates/dcim/inventoryitem.html:37
#: templates/dcim/rack.html:50 templates/ipam/ipaddress.html:44
#: templates/ipam/iprange.html:53 templates/ipam/prefix.html:78
#: templates/ipam/role.html:20 templates/ipam/vlan.html:55
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:26
#: templates/vpn/tunneltermination.html:18
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:20
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:141 tenancy/forms/filtersets.py:106
#: tenancy/forms/model_forms.py:139 tenancy/tables/contacts.py:102
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:144
#: virtualization/forms/bulk_import.py:106
#: virtualization/forms/filtersets.py:153
#: virtualization/forms/model_forms.py:198
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:74 vpn/forms/bulk_edit.py:86
#: vpn/forms/bulk_import.py:81 vpn/forms/filtersets.py:84
#: vpn/forms/model_forms.py:77 vpn/forms/model_forms.py:112
#: vpn/tables/tunnels.py:82
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:273 dcim/forms/bulk_edit.py:605
#: dcim/forms/bulk_edit.py:654 templates/dcim/device.html:106
#: templates/dcim/module.html:75 templates/dcim/modulebay.html:69
#: templates/dcim/rack.html:58
msgid "Serial Number"
msgstr "シリアル番号"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:276 dcim/forms/filtersets.py:306
#: dcim/forms/filtersets.py:740 dcim/forms/filtersets.py:880
#: dcim/forms/filtersets.py:1430
msgid "Asset tag"
msgstr "アセットタグ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:286 dcim/forms/bulk_import.py:220
#: dcim/forms/filtersets.py:291 templates/dcim/rack.html:91
#: templates/dcim/rack_edit.html:48
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:292
msgid "Height (U)"
msgstr "高さ (U)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:297
msgid "Descending units"
msgstr "降順"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:300
msgid "Outer width"
msgstr "外形の幅"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:305
msgid "Outer depth"
msgstr "外形の奥行"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:310 dcim/forms/bulk_import.py:225
msgid "Outer unit"
msgstr "外形の単位"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:315
msgid "Mounting depth"
msgstr "取り付け奥行き"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:320 dcim/forms/bulk_edit.py:349
#: dcim/forms/bulk_edit.py:434 dcim/forms/bulk_edit.py:457
#: dcim/forms/bulk_edit.py:473 dcim/forms/bulk_edit.py:493
#: dcim/forms/bulk_import.py:332 dcim/forms/bulk_import.py:358
#: dcim/forms/filtersets.py:250 dcim/forms/filtersets.py:311
#: dcim/forms/filtersets.py:335 dcim/forms/filtersets.py:423
#: dcim/forms/filtersets.py:529 dcim/forms/filtersets.py:548
#: dcim/forms/filtersets.py:605 dcim/forms/model_forms.py:341
#: dcim/tables/devicetypes.py:103 dcim/tables/modules.py:35
#: dcim/tables/racks.py:103 extras/forms/bulk_edit.py:45
#: extras/forms/bulk_edit.py:107 extras/forms/bulk_edit.py:157
#: extras/forms/bulk_edit.py:277 extras/forms/filtersets.py:60
#: extras/forms/filtersets.py:133 extras/forms/filtersets.py:220
#: ipam/forms/bulk_edit.py:187 templates/dcim/device.html:329
#: templates/dcim/devicetype.html:52 templates/dcim/moduletype.html:31
#: templates/dcim/rack_edit.html:60 templates/dcim/rack_edit.html:63
#: templates/extras/configcontext.html:18 templates/extras/customlink.html:26
#: templates/extras/savedfilter.html:34 templates/ipam/role.html:33
msgid "Weight"
msgstr "重量"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:325 dcim/forms/filtersets.py:316
msgid "Max weight"
msgstr "最大重量"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:330 dcim/forms/bulk_edit.py:439
#: dcim/forms/bulk_edit.py:478 dcim/forms/bulk_import.py:231
#: dcim/forms/bulk_import.py:337 dcim/forms/bulk_import.py:363
#: dcim/forms/filtersets.py:321 dcim/forms/filtersets.py:533
#: dcim/forms/filtersets.py:609
msgid "Weight unit"
msgstr "重量単位"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:344 dcim/forms/bulk_edit.py:800
#: dcim/forms/bulk_import.py:270 dcim/forms/bulk_import.py:273
#: dcim/forms/bulk_import.py:498 dcim/forms/bulk_import.py:1309
#: dcim/forms/bulk_import.py:1313 dcim/forms/filtersets.py:101
#: dcim/forms/filtersets.py:339 dcim/forms/filtersets.py:353
#: dcim/forms/filtersets.py:391 dcim/forms/filtersets.py:699
#: dcim/forms/filtersets.py:948 dcim/forms/filtersets.py:1080
#: dcim/forms/model_forms.py:241 dcim/forms/model_forms.py:417
#: dcim/forms/model_forms.py:669 dcim/forms/object_create.py:399
#: dcim/tables/devices.py:194 dcim/tables/power.py:70 dcim/tables/racks.py:148
#: ipam/forms/bulk_edit.py:464 ipam/forms/filtersets.py:427
#: ipam/forms/model_forms.py:575 templates/dcim/device.html:30
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:16
#: templates/dcim/powerfeed.html:31 templates/dcim/rack.html:14
#: templates/dcim/rack/base.html:4 templates/dcim/rack_edit.html:8
#: templates/dcim/rackreservation.html:20
#: templates/dcim/rackreservation.html:39
#: virtualization/forms/model_forms.py:116
msgid "Rack"
msgstr "ラック"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:346 dcim/forms/bulk_edit.py:623
#: dcim/forms/filtersets.py:247 dcim/forms/filtersets.py:332
#: dcim/forms/filtersets.py:417 dcim/forms/filtersets.py:543
#: dcim/forms/filtersets.py:652 dcim/forms/filtersets.py:853
#: dcim/forms/model_forms.py:596 dcim/forms/model_forms.py:1381
#: templates/dcim/device_edit.html:20
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:23
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:400 dcim/forms/bulk_edit.py:464
#: dcim/forms/bulk_edit.py:528 dcim/forms/bulk_edit.py:552
#: dcim/forms/bulk_edit.py:633 dcim/forms/bulk_edit.py:1157
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1544 dcim/forms/bulk_import.py:319
#: dcim/forms/bulk_import.py:353 dcim/forms/bulk_import.py:395
#: dcim/forms/bulk_import.py:431 dcim/forms/bulk_import.py:1027
#: dcim/forms/filtersets.py:429 dcim/forms/filtersets.py:554
#: dcim/forms/filtersets.py:631 dcim/forms/filtersets.py:709
#: dcim/forms/filtersets.py:858 dcim/forms/filtersets.py:1423
#: dcim/forms/model_forms.py:274 dcim/forms/model_forms.py:288
#: dcim/forms/model_forms.py:334 dcim/forms/model_forms.py:374
#: dcim/forms/model_forms.py:975 dcim/forms/model_forms.py:1316
#: dcim/forms/object_import.py:192 dcim/tables/devices.py:129
#: dcim/tables/devices.py:205 dcim/tables/devices.py:951
#: dcim/tables/devicetypes.py:81 dcim/tables/devicetypes.py:304
#: dcim/tables/modules.py:20 dcim/tables/modules.py:60
#: templates/dcim/devicetype.html:17 templates/dcim/inventoryitem.html:45
#: templates/dcim/manufacturer.html:34 templates/dcim/modulebay.html:61
#: templates/dcim/moduletype.html:15 templates/dcim/platform.html:40
msgid "Manufacturer"
msgstr "メーカ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:405 dcim/forms/bulk_import.py:325
#: dcim/forms/filtersets.py:434 dcim/forms/model_forms.py:292
msgid "Default platform"
msgstr "デフォルトプラットフォーム"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:410 dcim/forms/bulk_edit.py:469
#: dcim/forms/filtersets.py:437 dcim/forms/filtersets.py:558
msgid "Part number"
msgstr "パーツ番号"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:414
msgid "U height"
msgstr "ユニット数"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:426
msgid "Exclude from utilization"
msgstr "ラック利用率に含めない"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:429 dcim/forms/bulk_edit.py:598
#: dcim/forms/bulk_import.py:525 dcim/forms/filtersets.py:446
#: dcim/forms/filtersets.py:731 templates/dcim/device.html:100
#: templates/dcim/devicetype.html:68
msgid "Airflow"
msgstr "エアフロー"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:453 dcim/forms/model_forms.py:307
#: dcim/tables/devicetypes.py:78 templates/dcim/device.html:90
#: templates/dcim/devicebay.html:59 templates/dcim/module.html:59
msgid "Device Type"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:492 dcim/forms/model_forms.py:340
#: dcim/tables/modules.py:17 dcim/tables/modules.py:65
#: templates/dcim/module.html:63 templates/dcim/modulebay.html:65
#: templates/dcim/moduletype.html:11
msgid "Module Type"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:506 dcim/models/devices.py:474
msgid "VM role"
msgstr "仮想マシンのロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:509 dcim/forms/bulk_edit.py:533
#: dcim/forms/bulk_edit.py:613 dcim/forms/bulk_import.py:376
#: dcim/forms/bulk_import.py:380 dcim/forms/bulk_import.py:402
#: dcim/forms/bulk_import.py:406 dcim/forms/bulk_import.py:531
#: dcim/forms/bulk_import.py:535 dcim/forms/filtersets.py:620
#: dcim/forms/filtersets.py:636 dcim/forms/filtersets.py:750
#: dcim/forms/model_forms.py:353 dcim/forms/model_forms.py:379
#: dcim/forms/model_forms.py:484 virtualization/forms/bulk_import.py:132
#: virtualization/forms/bulk_import.py:133
#: virtualization/forms/filtersets.py:180
#: virtualization/forms/model_forms.py:218
msgid "Config template"
msgstr "設定テンプレート"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:557 dcim/forms/bulk_edit.py:951
#: dcim/forms/bulk_import.py:437 dcim/forms/filtersets.py:111
#: dcim/forms/model_forms.py:439 dcim/forms/model_forms.py:783
#: dcim/forms/model_forms.py:797 extras/filtersets.py:452
msgid "Device type"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:565 dcim/forms/bulk_import.py:418
#: dcim/forms/filtersets.py:116 dcim/forms/model_forms.py:444
msgid "Device role"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:588 dcim/forms/bulk_import.py:443
#: dcim/forms/filtersets.py:723 dcim/forms/model_forms.py:389
#: dcim/forms/model_forms.py:448 dcim/tables/devices.py:215
#: extras/filtersets.py:468 templates/dcim/device.html:191
#: templates/dcim/platform.html:27
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:30
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:159
#: virtualization/forms/bulk_import.py:122
#: virtualization/forms/filtersets.py:164
#: virtualization/forms/model_forms.py:206
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:78
msgid "Platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:621 dcim/forms/bulk_edit.py:1171
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1534 dcim/forms/bulk_edit.py:1580
#: dcim/forms/bulk_import.py:586 dcim/forms/bulk_import.py:648
#: dcim/forms/bulk_import.py:674 dcim/forms/bulk_import.py:700
#: dcim/forms/bulk_import.py:720 dcim/forms/bulk_import.py:773
#: dcim/forms/bulk_import.py:891 dcim/forms/bulk_import.py:939
#: dcim/forms/bulk_import.py:956 dcim/forms/bulk_import.py:968
#: dcim/forms/bulk_import.py:1016 dcim/forms/bulk_import.py:1373
#: dcim/forms/connections.py:23 dcim/forms/filtersets.py:128
#: dcim/forms/filtersets.py:831 dcim/forms/filtersets.py:964
#: dcim/forms/filtersets.py:1154 dcim/forms/filtersets.py:1176
#: dcim/forms/filtersets.py:1198 dcim/forms/filtersets.py:1215
#: dcim/forms/filtersets.py:1235 dcim/forms/filtersets.py:1343
#: dcim/forms/filtersets.py:1365 dcim/forms/filtersets.py:1386
#: dcim/forms/filtersets.py:1401 dcim/forms/filtersets.py:1412
#: dcim/forms/filtersets.py:1476 dcim/forms/filtersets.py:1500
#: dcim/forms/filtersets.py:1524 dcim/forms/model_forms.py:562
#: dcim/forms/model_forms.py:760 dcim/forms/model_forms.py:1011
#: dcim/forms/model_forms.py:1460 dcim/forms/object_create.py:256
#: dcim/tables/connections.py:22 dcim/tables/connections.py:41
#: dcim/tables/connections.py:60 dcim/tables/devices.py:318
#: dcim/tables/devices.py:383 dcim/tables/devices.py:427
#: dcim/tables/devices.py:472 dcim/tables/devices.py:526
#: dcim/tables/devices.py:618 dcim/tables/devices.py:719
#: dcim/tables/devices.py:779 dcim/tables/devices.py:829
#: dcim/tables/devices.py:889 dcim/tables/devices.py:941
#: dcim/tables/devices.py:1067 dcim/tables/modules.py:52
#: extras/forms/filtersets.py:329 ipam/forms/bulk_import.py:303
#: ipam/forms/bulk_import.py:489 ipam/forms/filtersets.py:532
#: ipam/forms/model_forms.py:689 ipam/tables/vlans.py:176
#: templates/dcim/consoleport.html:23 templates/dcim/consoleserverport.html:23
#: templates/dcim/device.html:14 templates/dcim/device.html:128
#: templates/dcim/device_edit.html:10 templates/dcim/devicebay.html:23
#: templates/dcim/devicebay.html:55 templates/dcim/frontport.html:23
#: templates/dcim/interface.html:31 templates/dcim/interface.html:167
#: templates/dcim/inventoryitem.html:21 templates/dcim/module.html:55
#: templates/dcim/modulebay.html:21 templates/dcim/poweroutlet.html:23
#: templates/dcim/powerport.html:23 templates/dcim/rearport.html:23
#: templates/dcim/virtualchassis.html:58
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:52
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:25
#: templates/ipam/ipaddress_edit.html:42 templates/ipam/service_create.html:17
#: templates/ipam/service_edit.html:16
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:115
#: templates/vpn/l2vpntermination_edit.html:22
#: templates/vpn/tunneltermination.html:24
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:6
#: virtualization/filtersets.py:167 virtualization/forms/bulk_edit.py:136
#: virtualization/forms/bulk_import.py:99
#: virtualization/forms/filtersets.py:124
#: virtualization/forms/model_forms.py:188
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:70 vpn/choices.py:44
#: vpn/forms/bulk_import.py:86 vpn/forms/bulk_import.py:283
#: vpn/forms/filtersets.py:271 vpn/forms/model_forms.py:89
#: vpn/forms/model_forms.py:124 vpn/forms/model_forms.py:237
#: wireless/forms/model_forms.py:100 wireless/forms/model_forms.py:140
#: wireless/tables/wirelesslan.py:75
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:624 netbox/navigation/menu.py:441
#: templates/extras/dashboard/widget_config.html:7
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:638 dcim/forms/bulk_import.py:598
#: dcim/forms/model_forms.py:576 dcim/forms/model_forms.py:802
msgid "Module type"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:689 dcim/forms/bulk_edit.py:874
#: dcim/forms/bulk_edit.py:893 dcim/forms/bulk_edit.py:916
#: dcim/forms/bulk_edit.py:958 dcim/forms/bulk_edit.py:1002
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1053 dcim/forms/bulk_edit.py:1080
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1107 dcim/forms/bulk_edit.py:1125
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1143 dcim/forms/filtersets.py:64
#: dcim/forms/object_create.py:45 templates/dcim/cable.html:33
#: templates/dcim/consoleport.html:35 templates/dcim/consoleserverport.html:35
#: templates/dcim/devicebay.html:31 templates/dcim/frontport.html:35
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:11
#: templates/dcim/interface.html:43 templates/dcim/inventoryitem.html:33
#: templates/dcim/modulebay.html:31 templates/dcim/poweroutlet.html:35
#: templates/dcim/powerport.html:35 templates/dcim/rearport.html:35
#: templates/extras/customfield.html:27 templates/generic/bulk_import.html:155
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:698 dcim/forms/filtersets.py:981
#: templates/dcim/cable.html:51
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:703 dcim/forms/bulk_import.py:1174
#: dcim/forms/bulk_import.py:1177 dcim/forms/filtersets.py:985
msgid "Length unit"
msgstr "長さの単位"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:727 templates/dcim/virtualchassis.html:24
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:795 dcim/forms/bulk_import.py:1296
#: dcim/forms/filtersets.py:1071 dcim/forms/model_forms.py:664
msgid "Power panel"
msgstr "電源盤"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:817 dcim/forms/bulk_import.py:1332
#: dcim/forms/filtersets.py:1093 templates/dcim/powerfeed.html:90
msgid "Supply"
msgstr "供給電源"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:823 dcim/forms/bulk_import.py:1337
#: dcim/forms/filtersets.py:1098 templates/dcim/powerfeed.html:102
msgid "Phase"
msgstr "電力相"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:829 dcim/forms/filtersets.py:1103
#: templates/dcim/powerfeed.html:94
msgid "Voltage"
msgstr "電圧"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:833 dcim/forms/filtersets.py:1107
#: templates/dcim/powerfeed.html:98
msgid "Amperage"
msgstr "アンペア数"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:837 dcim/forms/filtersets.py:1111
msgid "Max utilization"
msgstr "最大使用率"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:841 dcim/forms/bulk_edit.py:1200
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1217 dcim/forms/bulk_edit.py:1234
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1252 dcim/forms/bulk_edit.py:1340
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1478 dcim/forms/bulk_edit.py:1495
msgid "Mark connected"
msgstr "接続済みにする"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:926
msgid "Maximum draw"
msgstr "最大消費電力"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:929 dcim/models/device_component_templates.py:256
#: dcim/models/device_components.py:357
msgid "Maximum power draw (watts)"
msgstr "最大消費電力 (ワット)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:932
msgid "Allocated draw"
msgstr "割当電力"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:935 dcim/models/device_component_templates.py:263
#: dcim/models/device_components.py:364
msgid "Allocated power draw (watts)"
msgstr "割当消費電力 (ワット)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:968 dcim/forms/bulk_import.py:731
#: dcim/forms/model_forms.py:855 dcim/forms/model_forms.py:1083
#: dcim/forms/model_forms.py:1368 dcim/forms/object_import.py:60
msgid "Power port"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:973 dcim/forms/bulk_import.py:738
msgid "Feed leg"
msgstr "供給端子"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1019 dcim/forms/bulk_edit.py:1325
msgid "Management only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1029 dcim/forms/bulk_edit.py:1331
#: dcim/forms/bulk_import.py:821 dcim/forms/filtersets.py:1294
#: dcim/forms/object_import.py:95
#: dcim/models/device_component_templates.py:411
#: dcim/models/device_components.py:671
msgid "PoE mode"
msgstr "PoE モード"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1035 dcim/forms/bulk_edit.py:1337
#: dcim/forms/bulk_import.py:827 dcim/forms/filtersets.py:1299
#: dcim/forms/object_import.py:100
#: dcim/models/device_component_templates.py:417
#: dcim/models/device_components.py:677
msgid "PoE type"
msgstr "PoE タイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1041 dcim/forms/filtersets.py:1304
#: dcim/forms/object_import.py:105
msgid "Wireless role"
msgstr "無線ロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1178 dcim/forms/model_forms.py:595
#: dcim/forms/model_forms.py:1026 dcim/tables/devices.py:341
#: templates/dcim/consoleport.html:27 templates/dcim/consoleserverport.html:27
#: templates/dcim/frontport.html:27 templates/dcim/interface.html:35
#: templates/dcim/module.html:51 templates/dcim/modulebay.html:57
#: templates/dcim/poweroutlet.html:27 templates/dcim/powerport.html:27
#: templates/dcim/rearport.html:27
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1305 dcim/tables/devices.py:689
#: templates/dcim/interface.html:113
msgid "LAG"
msgstr "LAG"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1310 dcim/forms/model_forms.py:1110
msgid "Virtual device contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1316 dcim/forms/bulk_import.py:659
#: dcim/forms/bulk_import.py:685 dcim/forms/filtersets.py:1163
#: dcim/forms/filtersets.py:1185 dcim/forms/filtersets.py:1258
#: dcim/tables/devices.py:630
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:94
#: templates/dcim/consoleport.html:43 templates/dcim/consoleserverport.html:43
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1345 dcim/forms/bulk_import.py:830
#: templates/vpn/ikepolicy.html:26 templates/vpn/ipsecprofile.html:22
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:51 virtualization/forms/bulk_edit.py:232
#: virtualization/forms/bulk_import.py:165 vpn/forms/bulk_edit.py:145
#: vpn/forms/bulk_edit.py:233 vpn/forms/bulk_import.py:176
#: vpn/forms/bulk_import.py:234 vpn/forms/filtersets.py:132
#: vpn/forms/filtersets.py:175 vpn/forms/filtersets.py:189
#: vpn/tables/crypto.py:64 vpn/tables/crypto.py:162
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1353 dcim/forms/model_forms.py:1159
#: ipam/forms/bulk_import.py:177 ipam/forms/filtersets.py:479
#: ipam/models/vlans.py:84 virtualization/forms/bulk_edit.py:239
#: virtualization/forms/model_forms.py:324
msgid "VLAN group"
msgstr "VLAN グループ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1361 dcim/forms/model_forms.py:1164
#: dcim/tables/devices.py:603 virtualization/forms/bulk_edit.py:247
#: virtualization/forms/model_forms.py:329
msgid "Untagged VLAN"
msgstr "タグなし VLAN"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1369 dcim/forms/model_forms.py:1173
#: dcim/tables/devices.py:609 virtualization/forms/bulk_edit.py:255
#: virtualization/forms/model_forms.py:338
msgid "Tagged VLANs"
msgstr "タグ付き VLAN"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1379 dcim/forms/model_forms.py:1146
msgid "Wireless LAN group"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1384 dcim/forms/model_forms.py:1151
#: dcim/tables/devices.py:639 netbox/navigation/menu.py:134
#: templates/dcim/interface.html:289 wireless/tables/wirelesslan.py:24
msgid "Wireless LANs"
msgstr "無線 LAN"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1393 dcim/forms/filtersets.py:1231
#: dcim/forms/model_forms.py:1192 ipam/forms/bulk_edit.py:270
#: ipam/forms/bulk_edit.py:361 ipam/forms/filtersets.py:166
#: templates/dcim/interface.html:126 templates/ipam/prefix.html:96
#: virtualization/forms/model_forms.py:352
msgid "Addressing"
msgstr "アドレス"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1394 dcim/forms/filtersets.py:651
#: dcim/forms/model_forms.py:1193 virtualization/forms/model_forms.py:353
msgid "Operation"
msgstr "オペレーション"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1395 dcim/forms/filtersets.py:1232
#: dcim/forms/model_forms.py:887 dcim/forms/model_forms.py:1195
msgid "PoE"
msgstr "PoE"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1396 dcim/forms/model_forms.py:1194
#: templates/dcim/interface.html:101 virtualization/forms/bulk_edit.py:266
#: virtualization/forms/model_forms.py:354
msgid "Related Interfaces"
msgstr "関連インタフェース"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1397 dcim/forms/model_forms.py:1196
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:267
#: virtualization/forms/model_forms.py:355
msgid "802.1Q Switching"
msgstr "802.1Q スイッチング"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1458 dcim/forms/bulk_edit.py:1460
msgid "Interface mode must be specified to assign VLANs"
msgstr "VLAN を割り当てるには、インタフェースモードを指定する必要があります"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1465 dcim/forms/common.py:50
msgid "An access interface cannot have tagged VLANs assigned."
msgstr "アクセスインタフェースにはタグ付き VLAN を割り当てることはできません。"
#: dcim/forms/bulk_import.py:63
msgid "Name of parent region"
msgstr "親リージョン名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:77
msgid "Name of parent site group"
msgstr "親サイトグループ名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:96
msgid "Assigned region"
msgstr "割当リージョン"
#: dcim/forms/bulk_import.py:103 tenancy/forms/bulk_import.py:44
#: tenancy/forms/bulk_import.py:85 wireless/forms/bulk_import.py:40
msgid "Assigned group"
msgstr "割当グループ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:122
msgid "available options"
msgstr "使用可能なオプション"
#: dcim/forms/bulk_import.py:133 dcim/forms/bulk_import.py:488
#: dcim/forms/bulk_import.py:1293 ipam/forms/bulk_import.py:174
#: ipam/forms/bulk_import.py:441 virtualization/forms/bulk_import.py:63
#: virtualization/forms/bulk_import.py:89
msgid "Assigned site"
msgstr "割当サイト"
#: dcim/forms/bulk_import.py:140
msgid "Parent location"
msgstr "親ロケーション"
#: dcim/forms/bulk_import.py:142
msgid "Location not found."
msgstr "ロケーションが見つかりません。"
#: dcim/forms/bulk_import.py:199
msgid "Name of assigned tenant"
msgstr "割当テナント名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:211
msgid "Name of assigned role"
msgstr "割当ロール名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:217
msgid "Rack type"
msgstr "ラックタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:222
msgid "Rail-to-rail width (in inches)"
msgstr "レール間の幅 (インチ)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:228
msgid "Unit for outer dimensions"
msgstr "外形寸法の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:234
msgid "Unit for rack weights"
msgstr "重量の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:260
msgid "Parent site"
msgstr "親サイト"
#: dcim/forms/bulk_import.py:267 dcim/forms/bulk_import.py:1306
msgid "Rack's location (if any)"
msgstr "ラックのロケーション (存在する場合)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:276 dcim/forms/model_forms.py:246
#: dcim/tables/racks.py:153 templates/dcim/rackreservation.html:12
#: templates/dcim/rackreservation.html:52
msgid "Units"
msgstr "単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:279
msgid "Comma-separated list of individual unit numbers"
msgstr "カンマ区切りのユニット番号"
#: dcim/forms/bulk_import.py:322
msgid "The manufacturer which produces this device type"
msgstr "製造メーカ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:329
msgid "The default platform for devices of this type (optional)"
msgstr "デフォルトのプラットフォーム (オプション)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:334
msgid "Device weight"
msgstr "デバイス重量"
#: dcim/forms/bulk_import.py:340
msgid "Unit for device weight"
msgstr "デバイス重量の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:360
msgid "Module weight"
msgstr "モジュール重量"
#: dcim/forms/bulk_import.py:366
msgid "Unit for module weight"
msgstr "モジュール重量の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:399
msgid "Limit platform assignments to this manufacturer"
msgstr "プラットフォーム割り当てをこのメーカに限定する"
#: dcim/forms/bulk_import.py:421 tenancy/forms/bulk_import.py:106
msgid "Assigned role"
msgstr "割当ロール"
#: dcim/forms/bulk_import.py:434
msgid "Device type manufacturer"
msgstr "デバイスタイプメーカ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:440
msgid "Device type model"
msgstr "デバイスタイプモデル"
#: dcim/forms/bulk_import.py:447 virtualization/forms/bulk_import.py:126
msgid "Assigned platform"
msgstr "割当プラットフォーム"
#: dcim/forms/bulk_import.py:455 dcim/forms/bulk_import.py:459
#: dcim/forms/model_forms.py:468
msgid "Virtual chassis"
msgstr "バーチャルシャーシ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:462 dcim/forms/model_forms.py:457
#: dcim/tables/devices.py:235 extras/filtersets.py:501
#: extras/forms/filtersets.py:330 ipam/forms/bulk_edit.py:478
#: ipam/forms/model_forms.py:592 templates/dcim/device.html:239
#: templates/virtualization/cluster.html:11
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:92
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:102
#: virtualization/filtersets.py:157 virtualization/filtersets.py:273
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:128
#: virtualization/forms/bulk_import.py:92
#: virtualization/forms/filtersets.py:98
#: virtualization/forms/filtersets.py:119
#: virtualization/forms/filtersets.py:196
#: virtualization/forms/model_forms.py:82
#: virtualization/forms/model_forms.py:179
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:66
msgid "Cluster"
msgstr "クラスタ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:466
msgid "Virtualization cluster"
msgstr "仮想化クラスタ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:495
msgid "Assigned location (if any)"
msgstr "割当ロケーション (存在する場合)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:502
msgid "Assigned rack (if any)"
msgstr "割当ラック (存在する場合)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:505
msgid "Face"
msgstr "面"
#: dcim/forms/bulk_import.py:508
msgid "Mounted rack face"
msgstr "ラック取付面"
#: dcim/forms/bulk_import.py:515
msgid "Parent device (for child devices)"
msgstr "親デバイス (子デバイス用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:518
msgid "Device bay"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:522
msgid "Device bay in which this device is installed (for child devices)"
msgstr "取付られているデバイスベイ (子デバイス用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:528
msgid "Airflow direction"
msgstr "エアフロー"
#: dcim/forms/bulk_import.py:589
msgid "The device in which this module is installed"
msgstr "取付られているデバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:592 dcim/forms/model_forms.py:569
msgid "Module bay"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:595
msgid "The module bay in which this module is installed"
msgstr "取付られているモジュールベイ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:601
msgid "The type of module"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:609 dcim/forms/model_forms.py:582
msgid "Replicate components"
msgstr "構成要素を複製"
#: dcim/forms/bulk_import.py:611
msgid ""
"Automatically populate components associated with this module type (enabled "
"by default)"
msgstr "関連する構成要素を自動的に登録 (デフォルト)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:614 dcim/forms/model_forms.py:588
msgid "Adopt components"
msgstr "既存の構成要素を採用"
#: dcim/forms/bulk_import.py:616 dcim/forms/model_forms.py:591
msgid "Adopt already existing components"
msgstr "既存の構成要素を採用"
#: dcim/forms/bulk_import.py:656 dcim/forms/bulk_import.py:682
#: dcim/forms/bulk_import.py:708
msgid "Port type"
msgstr "ポートタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:664 dcim/forms/bulk_import.py:690
msgid "Port speed in bps"
msgstr "ポート速度 (bps)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:728
msgid "Outlet type"
msgstr "コンセントタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:735
msgid "Local power port which feeds this outlet"
msgstr "このコンセントに給電する電源ポート"
#: dcim/forms/bulk_import.py:741
msgid "Electrical phase (for three-phase circuits)"
msgstr "電気位相 (三相回路用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:782 dcim/forms/model_forms.py:1121
#: virtualization/forms/bulk_import.py:155
#: virtualization/forms/model_forms.py:308
msgid "Parent interface"
msgstr "親インタフェース"
#: dcim/forms/bulk_import.py:789 dcim/forms/model_forms.py:1129
#: virtualization/forms/bulk_import.py:162
#: virtualization/forms/model_forms.py:316
msgid "Bridged interface"
msgstr "ブリッジインタフェース"
#: dcim/forms/bulk_import.py:792
msgid "Lag"
msgstr "Lag"
#: dcim/forms/bulk_import.py:796
msgid "Parent LAG interface"
msgstr "親 LAG インタフェース"
#: dcim/forms/bulk_import.py:799
msgid "Vdcs"
msgstr "VDC"
#: dcim/forms/bulk_import.py:804
msgid "VDC names separated by commas, encased with double quotes. Example:"
msgstr "VDC 名をコンマで区切り、二重引用符で囲みます。例:"
#: dcim/forms/bulk_import.py:810
msgid "Physical medium"
msgstr "物理媒体"
#: dcim/forms/bulk_import.py:813 dcim/forms/filtersets.py:1265
msgid "Duplex"
msgstr "デュプレックス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:818
msgid "Poe mode"
msgstr "PoEモード"
#: dcim/forms/bulk_import.py:824
msgid "Poe type"
msgstr "PoEタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:833 virtualization/forms/bulk_import.py:168
msgid "IEEE 802.1Q operational mode (for L2 interfaces)"
msgstr "IEEE 802.1Q モードL2 インタフェース用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:840 ipam/forms/bulk_import.py:160
#: ipam/forms/bulk_import.py:246 ipam/forms/bulk_import.py:282
#: ipam/forms/filtersets.py:196 ipam/forms/filtersets.py:266
#: ipam/forms/filtersets.py:322 virtualization/forms/bulk_import.py:175
msgid "Assigned VRF"
msgstr "割当 VRF"
#: dcim/forms/bulk_import.py:843
msgid "Rf role"
msgstr "RF ロール"
#: dcim/forms/bulk_import.py:846
msgid "Wireless role (AP/station)"
msgstr "無線ロール (AP/ステーション)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:882
#, python-brace-format
msgid "VDC {vdc} is not assigned to device {device}"
msgstr "VDC {vdc} デバイスには割り当てられていません {device}"
#: dcim/forms/bulk_import.py:896 dcim/forms/model_forms.py:900
#: dcim/forms/model_forms.py:1376 dcim/forms/object_import.py:122
msgid "Rear port"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/forms/bulk_import.py:899
msgid "Corresponding rear port"
msgstr "対応する背面ポート"
#: dcim/forms/bulk_import.py:904 dcim/forms/bulk_import.py:945
#: dcim/forms/bulk_import.py:1164
msgid "Physical medium classification"
msgstr "物理媒体の分類"
#: dcim/forms/bulk_import.py:973 dcim/tables/devices.py:850
msgid "Installed device"
msgstr "取付済みデバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:977
msgid "Child device installed within this bay"
msgstr "このベイ内に取付された子デバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:979
msgid "Child device not found."
msgstr "子デバイスが見つかりません。"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1037
msgid "Parent inventory item"
msgstr "親在庫品目"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1040
msgid "Component type"
msgstr "構成要素タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1044
msgid "Component Type"
msgstr "構成要素タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1047
msgid "Compnent name"
msgstr "コンポーネント名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1049
msgid "Component Name"
msgstr "構成要素名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1091
#, python-brace-format
msgid "Component not found: {device} - {component_name}"
msgstr "コンポーネントが見つかりません: {device} - {component_name}"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1119
msgid "Side A device"
msgstr "サイド A デバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1122 dcim/forms/bulk_import.py:1140
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1125
msgid "Side A type"
msgstr "サイド A タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1128 dcim/forms/bulk_import.py:1146
msgid "Termination type"
msgstr "終了タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1131
msgid "Side A name"
msgstr "サイド A 名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1132 dcim/forms/bulk_import.py:1150
msgid "Termination name"
msgstr "終端名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1137
msgid "Side B device"
msgstr "サイド B デバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1143
msgid "Side B type"
msgstr "サイド B タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1149
msgid "Side B name"
msgstr "サイド B 名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1158 wireless/forms/bulk_import.py:86
msgid "Connection status"
msgstr "接続ステータス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1213
#, python-brace-format
msgid "Side {side_upper}: {device} {termination_object} is already connected"
msgstr "サイド {side_upper}: {device} {termination_object} は既に接続されています"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1219
#, python-brace-format
msgid "{side_upper} side termination not found: {device} {name}"
msgstr "{side_upper} サイドターミネーションが見つかりません: {device} {name}"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1244 dcim/forms/model_forms.py:696
#: dcim/tables/devices.py:1037 templates/dcim/device.html:130
#: templates/dcim/virtualchassis.html:28 templates/dcim/virtualchassis.html:60
msgid "Master"
msgstr "マスター"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1248
msgid "Master device"
msgstr "マスターデバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1265
msgid "Name of parent site"
msgstr "親サイトの名前"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1299
msgid "Upstream power panel"
msgstr "上流電源盤"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1329
msgid "Primary or redundant"
msgstr "プライマリまたは冗長"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1334
msgid "Supply type (AC/DC)"
msgstr "電源タイプ (AC/DC)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1339
msgid "Single or three-phase"
msgstr "単相または三相"
#: dcim/forms/common.py:24 dcim/models/device_components.py:528
#: templates/dcim/interface.html:58
#: templates/virtualization/vminterface.html:58
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:224
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dcim/forms/common.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"The tagged VLANs ({vlans}) must belong to the same site as the interface's "
"parent device/VM, or they must be global"
msgstr "タグ付き VLAN ({vlans}) はインタフェースの親デバイス/仮想マシンと同サイトに属しているか、グローバルである必要があります"
#: dcim/forms/common.py:110
msgid ""
"Cannot install module with placeholder values in a module bay with no "
"position defined."
msgstr "位置が定義されていないモジュールベイには、プレースホルダー値のあるモジュールを挿入できません。"
#: dcim/forms/common.py:119
#, python-brace-format
msgid "Cannot adopt {model} {name} as it already belongs to a module"
msgstr " {model} {name} は既にモジュールに属しているので採用できません"
#: dcim/forms/common.py:128
#, python-brace-format
msgid "A {model} named {name} already exists"
msgstr "{model} {name} は既に存在しています"
#: dcim/forms/connections.py:45 dcim/tables/power.py:66
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:37
#: templates/dcim/powerfeed.html:27 templates/dcim/powerpanel.html:19
#: templates/dcim/trace/powerpanel.html:4
msgid "Power Panel"
msgstr "電源盤"
#: dcim/forms/connections.py:54 dcim/forms/model_forms.py:677
#: templates/dcim/powerfeed.html:22 templates/dcim/powerport.html:84
msgid "Power Feed"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/forms/connections.py:74
msgid "Side"
msgstr "サイド"
#: dcim/forms/filtersets.py:141
msgid "Parent region"
msgstr "親リージョン"
#: dcim/forms/filtersets.py:155 tenancy/forms/bulk_import.py:28
#: tenancy/forms/bulk_import.py:62 tenancy/forms/filtersets.py:32
#: tenancy/forms/filtersets.py:61 wireless/forms/bulk_import.py:25
#: wireless/forms/filtersets.py:24
msgid "Parent group"
msgstr "親グループ"
#: dcim/forms/filtersets.py:246 dcim/forms/filtersets.py:331
msgid "Function"
msgstr "機能"
#: dcim/forms/filtersets.py:418 dcim/forms/model_forms.py:312
#: templates/inc/panels/image_attachments.html:5
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: dcim/forms/filtersets.py:419 dcim/forms/filtersets.py:544
#: dcim/forms/filtersets.py:655
msgid "Components"
msgstr "構成要素"
#: dcim/forms/filtersets.py:441
msgid "Subdevice role"
msgstr "サブデバイスロール"
#: dcim/forms/filtersets.py:717
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: dcim/forms/filtersets.py:768
msgid "Virtual chassis member"
msgstr "バーチャルシャーシメンバー"
#: dcim/forms/filtersets.py:1123
msgid "Cabled"
msgstr "ケーブル接続済"
#: dcim/forms/filtersets.py:1130
msgid "Occupied"
msgstr "専有済"
#: dcim/forms/filtersets.py:1155 dcim/forms/filtersets.py:1177
#: dcim/forms/filtersets.py:1199 dcim/forms/filtersets.py:1216
#: dcim/forms/filtersets.py:1236 dcim/tables/devices.py:376
#: templates/dcim/consoleport.html:59 templates/dcim/consoleserverport.html:59
#: templates/dcim/frontport.html:74 templates/dcim/interface.html:146
#: templates/dcim/powerfeed.html:118 templates/dcim/poweroutlet.html:63
#: templates/dcim/powerport.html:63 templates/dcim/rearport.html:70
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: dcim/forms/filtersets.py:1245 dcim/forms/model_forms.py:1484
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:16
msgid "Virtual Device Context"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/forms/filtersets.py:1248 extras/forms/bulk_edit.py:315
#: extras/forms/bulk_import.py:245 extras/forms/filtersets.py:479
#: extras/forms/model_forms.py:557 extras/tables/tables.py:487
#: templates/extras/journalentry.html:33
msgid "Kind"
msgstr "種類"
#: dcim/forms/filtersets.py:1277
msgid "Mgmt only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/forms/filtersets.py:1289 dcim/forms/model_forms.py:1187
#: dcim/models/device_components.py:630 templates/dcim/interface.html:134
msgid "WWN"
msgstr "WWN"
#: dcim/forms/filtersets.py:1309
msgid "Wireless channel"
msgstr "無線チャネル"
#: dcim/forms/filtersets.py:1313
msgid "Channel frequency (MHz)"
msgstr "チャネル周波数 (MHz)"
#: dcim/forms/filtersets.py:1317
msgid "Channel width (MHz)"
msgstr "チャネル幅 (MHz)"
#: dcim/forms/filtersets.py:1321 templates/dcim/interface.html:86
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr "送信出力 (dBm)"
#: dcim/forms/filtersets.py:1344 dcim/forms/filtersets.py:1366
#: dcim/tables/devices.py:348 templates/dcim/cable.html:12
#: templates/dcim/cable_edit.html:46 templates/dcim/cable_trace.html:43
#: templates/dcim/frontport.html:84
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:4
#: templates/dcim/rearport.html:80 templates/dcim/trace/cable.html:7
msgid "Cable"
msgstr "ケーブル"
#: dcim/forms/filtersets.py:1434 dcim/tables/devices.py:960
msgid "Discovered"
msgstr "自動検出"
#: dcim/forms/formsets.py:20
#, python-brace-format
msgid "A virtual chassis member already exists in position {vc_position}."
msgstr "バーチャルシャーシメンバーはすでに{vc_position}に存在します 。"
#: dcim/forms/model_forms.py:101 dcim/tables/devices.py:183
#: templates/dcim/sitegroup.html:26
msgid "Site Group"
msgstr "サイトグループ"
#: dcim/forms/model_forms.py:142
msgid "Contact Info"
msgstr "連絡先情報"
#: dcim/forms/model_forms.py:197 templates/dcim/rackrole.html:20
msgid "Rack Role"
msgstr "ラックロール"
#: dcim/forms/model_forms.py:248
msgid ""
"Comma-separated list of numeric unit IDs. A range may be specified using a "
"hyphen."
msgstr "カンマ区切りのユニット ID 。範囲はハイフンを使用して指定できます。"
#: dcim/forms/model_forms.py:259 dcim/tables/racks.py:133
msgid "Reservation"
msgstr "予約"
#: dcim/forms/model_forms.py:301 dcim/forms/model_forms.py:384
#: utilities/forms/fields/fields.py:47
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: dcim/forms/model_forms.py:308 templates/dcim/devicetype.html:12
msgid "Chassis"
msgstr "シャーシ"
#: dcim/forms/model_forms.py:360 templates/dcim/devicerole.html:24
msgid "Device Role"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/forms/model_forms.py:428 dcim/models/devices.py:634
msgid "The lowest-numbered unit occupied by the device"
msgstr "デバイスが使用している最も小さいユニット番号"
#: dcim/forms/model_forms.py:476
msgid "The position in the virtual chassis this device is identified by"
msgstr "仮想シャーシ内の位置"
#: dcim/forms/model_forms.py:480 templates/dcim/device.html:131
#: templates/dcim/virtualchassis.html:61
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:57
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:13
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:146 tenancy/forms/filtersets.py:109
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: dcim/forms/model_forms.py:481
msgid "The priority of the device in the virtual chassis"
msgstr "仮想シャーシ内の優先度"
#: dcim/forms/model_forms.py:585
msgid "Automatically populate components associated with this module type"
msgstr "このモジュールタイプに関連する構成要素を自動的に入力する"
#: dcim/forms/model_forms.py:630
msgid "Maximum length is 32767 (any unit)"
msgstr "最大長は32767です (任意の単位)"
#: dcim/forms/model_forms.py:678
msgid "Characteristics"
msgstr "特性"
#: dcim/forms/model_forms.py:1137
msgid "LAG interface"
msgstr "LAG インタフェース"
#: dcim/forms/model_forms.py:1191 dcim/forms/model_forms.py:1352
#: dcim/tables/connections.py:65 ipam/forms/bulk_import.py:317
#: ipam/forms/model_forms.py:270 ipam/forms/model_forms.py:279
#: ipam/tables/fhrp.py:64 ipam/tables/ip.py:368 ipam/tables/vlans.py:165
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:78
#: templates/dcim/frontport.html:113 templates/dcim/interface.html:27
#: templates/dcim/interface.html:190 templates/dcim/interface.html:322
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:54 templates/dcim/rearport.html:109
#: templates/ipam/fhrpgroupassignment_edit.html:11
#: templates/virtualization/vminterface.html:19
#: templates/vpn/tunneltermination.html:32
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:10
#: templates/wireless/wirelesslink.html:10
#: templates/wireless/wirelesslink.html:49
#: virtualization/forms/model_forms.py:351 vpn/forms/bulk_import.py:297
#: vpn/forms/model_forms.py:436 vpn/forms/model_forms.py:445
#: wireless/forms/model_forms.py:112 wireless/forms/model_forms.py:152
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/forms/model_forms.py:1285
msgid "Child Device"
msgstr "子デバイス"
#: dcim/forms/model_forms.py:1286
msgid ""
"Child devices must first be created and assigned to the site and rack of the"
" parent device."
msgstr "まず子デバイスを作成し、親デバイスのサイトとラックに割り当てる必要があります。"
#: dcim/forms/model_forms.py:1328
msgid "Console port"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1336
msgid "Console server port"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1344
msgid "Front port"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1360
msgid "Power outlet"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/forms/model_forms.py:1380 templates/dcim/inventoryitem.html:17
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:10
msgid "Inventory Item"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/forms/model_forms.py:1432
msgid "An InventoryItem can only be assigned to a single component."
msgstr "在庫品目は1つの構成要素にのみ割り当てることができます。"
#: dcim/forms/model_forms.py:1446 templates/dcim/inventoryitemrole.html:15
msgid "Inventory Item Role"
msgstr "在庫品目ロール"
#: dcim/forms/model_forms.py:1466 templates/dcim/device.html:195
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:33
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:51
msgid "Primary IPv4"
msgstr "プライマリ IPv4"
#: dcim/forms/model_forms.py:1475 templates/dcim/device.html:211
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:44
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:67
msgid "Primary IPv6"
msgstr "プライマリ IPv6"
#: dcim/forms/object_create.py:47 dcim/forms/object_create.py:198
#: dcim/forms/object_create.py:354
msgid ""
"Alphanumeric ranges are supported. (Must match the number of objects being "
"created.)"
msgstr "英数字の範囲がサポートされています。(作成するオブジェクトの数と一致する必要があります)。"
#: dcim/forms/object_create.py:67
#, python-brace-format
msgid ""
"The provided pattern specifies {value_count} values, but {pattern_count} are"
" expected."
msgstr "パターンは {value_count} 個の値を示す範囲を指定しますが、 {pattern_count} 個の値が必要です。"
#: dcim/forms/object_create.py:109 dcim/forms/object_create.py:270
#: dcim/tables/devices.py:285
msgid "Rear ports"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/forms/object_create.py:110 dcim/forms/object_create.py:271
msgid "Select one rear port assignment for each front port being created."
msgstr "前面ポートごとに背面ポート 1 つ割り当てます。"
#: dcim/forms/object_create.py:163
#, python-brace-format
msgid ""
"The number of front port templates to be created ({frontport_count}) must "
"match the selected number of rear port positions ({rearport_count})."
msgstr ""
"前面ポートテンプレートの数 ({frontport_count}) "
"は選択した背面ポートの数({rearport_count})と一致する必要があります。"
#: dcim/forms/object_create.py:250
#, python-brace-format
msgid ""
"The string <code>{module}</code> will be replaced with the position of the "
"assigned module, if any."
msgstr "文字列 <code>{module}</code> は(存在する場合)割当モジュールの位置に置き換えられます。"
#: dcim/forms/object_create.py:319
#, python-brace-format
msgid ""
"The number of front ports to be created ({frontport_count}) must match the "
"selected number of rear port positions ({rearport_count})."
msgstr ""
"前面ポートの数 ({frontport_count}) は選択した背面ポートの数 ({rearport_count}) と一致する必要があります。"
#: dcim/forms/object_create.py:408 dcim/tables/devices.py:1043
#: ipam/tables/fhrp.py:31 templates/dcim/virtualchassis.html:54
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:48 templates/ipam/fhrpgroup.html:39
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: dcim/forms/object_create.py:417
msgid "Initial position"
msgstr "初期ポジション"
#: dcim/forms/object_create.py:420
msgid ""
"Position of the first member device. Increases by one for each additional "
"member."
msgstr "最初のメンバーのポジション。メンバーが増えるごとに 1 ずつ増えます。"
#: dcim/forms/object_create.py:434
msgid "A position must be specified for the first VC member."
msgstr "最初の VC メンバーのポジションを指定する必要があります。"
#: dcim/models/cables.py:62 dcim/models/device_component_templates.py:55
#: dcim/models/device_components.py:63 extras/models/customfields.py:108
msgid "label"
msgstr "ラベル"
#: dcim/models/cables.py:71
msgid "length"
msgstr "長さ"
#: dcim/models/cables.py:78
msgid "length unit"
msgstr "長さの単位"
#: dcim/models/cables.py:93
msgid "cable"
msgstr "ケーブル"
#: dcim/models/cables.py:94
msgid "cables"
msgstr "ケーブル"
#: dcim/models/cables.py:163
msgid "Must specify a unit when setting a cable length"
msgstr "ケーブル長を設定するときは単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/cables.py:166
msgid "Must define A and B terminations when creating a new cable."
msgstr "新しいケーブルを作成するときは、A 終端と B 終端を定義する必要があります。"
#: dcim/models/cables.py:173
msgid "Cannot connect different termination types to same end of cable."
msgstr "ケーブルの同じ端に異なる終端タイプを接続することはできません。"
#: dcim/models/cables.py:181
#, python-brace-format
msgid "Incompatible termination types: {type_a} and {type_b}"
msgstr "互換性のない終端タイプ: {type_a} そして {type_b}"
#: dcim/models/cables.py:191
msgid "A and B terminations cannot connect to the same object."
msgstr "A 端子と B 端子を同じオブジェクトに接続することはできません。"
#: dcim/models/cables.py:258 ipam/models/asns.py:37
msgid "end"
msgstr "端"
#: dcim/models/cables.py:311
msgid "cable termination"
msgstr "ケーブル終端"
#: dcim/models/cables.py:312
msgid "cable terminations"
msgstr "ケーブル終端"
#: dcim/models/cables.py:327
#, python-brace-format
msgid ""
"Duplicate termination found for {app_label}.{model} {termination_id}: cable "
"{cable_pk}"
msgstr "の重複終了が見つかりました {app_label}。{model} {termination_id}: ケーブル {cable_pk}"
#: dcim/models/cables.py:337
#, python-brace-format
msgid "Cables cannot be terminated to {type_display} interfaces"
msgstr "ケーブルは終端できません {type_display} インターフェース"
#: dcim/models/cables.py:344
msgid "Circuit terminations attached to a provider network may not be cabled."
msgstr "プロバイダーネットワークに接続されている回線終端はケーブル接続できない場合があります。"
#: dcim/models/cables.py:442 extras/models/configs.py:50
msgid "is active"
msgstr "アクティブ"
#: dcim/models/cables.py:446
msgid "is complete"
msgstr "完了"
#: dcim/models/cables.py:450
msgid "is split"
msgstr "分割"
#: dcim/models/cables.py:458
msgid "cable path"
msgstr "ケーブル経路"
#: dcim/models/cables.py:459
msgid "cable paths"
msgstr "ケーブル経路"
#: dcim/models/device_component_templates.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"{module} is accepted as a substitution for the module bay position when "
"attached to a module type."
msgstr "{module} は、モジュールタイプに取り付けられる場合、モジュールベイ位置の代わりとして使用できます。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:58
#: dcim/models/device_components.py:66
msgid "Physical label"
msgstr "物理ラベル"
#: dcim/models/device_component_templates.py:103
msgid "Component templates cannot be moved to a different device type."
msgstr "構成要素テンプレートを別のデバイスタイプに移動することはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:154
msgid ""
"A component template cannot be associated with both a device type and a "
"module type."
msgstr "構成要素テンプレートをデバイスタイプとモジュールタイプの両方に関連付けることはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:158
msgid ""
"A component template must be associated with either a device type or a "
"module type."
msgstr "構成要素テンプレートは、デバイスタイプまたはモジュールタイプのいずれかに関連付ける必要があります。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:186
msgid "console port template"
msgstr "コンソールポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:187
msgid "console port templates"
msgstr "コンソールポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:220
msgid "console server port template"
msgstr "コンソールサーバポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:221
msgid "console server port templates"
msgstr "コンソールサーバポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:252
#: dcim/models/device_components.py:353
msgid "maximum draw"
msgstr "最大消費電力"
#: dcim/models/device_component_templates.py:259
#: dcim/models/device_components.py:360
msgid "allocated draw"
msgstr "割当消費電力"
#: dcim/models/device_component_templates.py:269
msgid "power port template"
msgstr "電源ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:270
msgid "power port templates"
msgstr "電源ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:289
#: dcim/models/device_components.py:383
#, python-brace-format
msgid "Allocated draw cannot exceed the maximum draw ({maximum_draw}W)."
msgstr "割当消費電力は最大消費電力 ({maximum_draw}W) を超えることはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:321
#: dcim/models/device_components.py:478
msgid "feed leg"
msgstr "供給端子"
#: dcim/models/device_component_templates.py:325
#: dcim/models/device_components.py:482
msgid "Phase (for three-phase feeds)"
msgstr "電力相 (三相電源用)"
#: dcim/models/device_component_templates.py:331
msgid "power outlet template"
msgstr "電源コンセントテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:332
msgid "power outlet templates"
msgstr "電源コンセントテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:341
#, python-brace-format
msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same device type"
msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じデバイスタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:345
#, python-brace-format
msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same module type"
msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じモジュールタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:397
#: dcim/models/device_components.py:612
msgid "management only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/models/device_component_templates.py:405
#: dcim/models/device_components.py:551
msgid "bridge interface"
msgstr "ブリッジインタフェース"
#: dcim/models/device_component_templates.py:423
#: dcim/models/device_components.py:637
msgid "wireless role"
msgstr "無線ロール"
#: dcim/models/device_component_templates.py:429
msgid "interface template"
msgstr "インタフェーステンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:430
msgid "interface templates"
msgstr "インタフェーステンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:437
#: dcim/models/device_components.py:805
#: virtualization/models/virtualmachines.py:398
msgid "An interface cannot be bridged to itself."
msgstr "インタフェースを自分自身にブリッジすることはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:440
#, python-brace-format
msgid "Bridge interface ({bridge}) must belong to the same device type"
msgstr "ブリッジインタフェース ({bridge}) は同じデバイスタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:444
#, python-brace-format
msgid "Bridge interface ({bridge}) must belong to the same module type"
msgstr "ブリッジインタフェース ({bridge}) は同じモジュールタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:500
#: dcim/models/device_components.py:985
msgid "rear port position"
msgstr "背面ポート位置"
#: dcim/models/device_component_templates.py:525
msgid "front port template"
msgstr "前面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:526
msgid "front port templates"
msgstr "前面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:536
#, python-brace-format
msgid "Rear port ({name}) must belong to the same device type"
msgstr "背面ポート ({name}) は同じデバイスタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:542
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid rear port position ({position}); rear port {name} has only {count} "
"positions"
msgstr "背面ポートの位置 ({position}) が無効です; 背面ポート {name} は{count}箇所しかありません"
#: dcim/models/device_component_templates.py:595
#: dcim/models/device_components.py:1054
msgid "positions"
msgstr "位置"
#: dcim/models/device_component_templates.py:606
msgid "rear port template"
msgstr "背面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:607
msgid "rear port templates"
msgstr "背面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:636
#: dcim/models/device_components.py:1095
msgid "position"
msgstr "位置"
#: dcim/models/device_component_templates.py:639
#: dcim/models/device_components.py:1098
msgid "Identifier to reference when renaming installed components"
msgstr "取付済み構成要素名を変更する際に参照する識別子"
#: dcim/models/device_component_templates.py:645
msgid "module bay template"
msgstr "モジュールベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:646
msgid "module bay templates"
msgstr "モジュールベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:673
msgid "device bay template"
msgstr "デバイスベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:674
msgid "device bay templates"
msgstr "デバイスベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:687
#, python-brace-format
msgid ""
"Subdevice role of device type ({device_type}) must be set to \"parent\" to "
"allow device bays."
msgstr ""
"デバイスベイを許可するためには、デバイスタイプ ({device_type}) のサブデバイスロールを「parent」に設定する必要があります。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:742
#: dcim/models/device_components.py:1224
msgid "part ID"
msgstr "パーツ ID"
#: dcim/models/device_component_templates.py:744
#: dcim/models/device_components.py:1226
msgid "Manufacturer-assigned part identifier"
msgstr "メーカ指定の部品識別子"
#: dcim/models/device_component_templates.py:761
msgid "inventory item template"
msgstr "在庫品目テンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:762
msgid "inventory item templates"
msgstr "在庫品目テンプレート"
#: dcim/models/device_components.py:106
msgid "Components cannot be moved to a different device."
msgstr "構成要素を別のデバイスに移動することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:145
msgid "cable end"
msgstr "ケーブル端"
#: dcim/models/device_components.py:151
msgid "mark connected"
msgstr "接続済みとしてマークする"
#: dcim/models/device_components.py:153
msgid "Treat as if a cable is connected"
msgstr "ケーブルが接続されているかのように扱う"
#: dcim/models/device_components.py:171
msgid "Must specify cable end (A or B) when attaching a cable."
msgstr "ケーブルを接続するときは、ケーブルの端 (A または B) を指定する必要があります。"
#: dcim/models/device_components.py:175
msgid "Cable end must not be set without a cable."
msgstr "ケーブルの端はケーブルなしでセットしないでください。"
#: dcim/models/device_components.py:179
msgid "Cannot mark as connected with a cable attached."
msgstr "ケーブルが接続されている状態では接続済みとマークできません。"
#: dcim/models/device_components.py:203
#, python-brace-format
msgid "{class_name} models must declare a parent_object property"
msgstr "{class_name} モデルは親オブジェクトプロパティを宣言しなければなりません"
#: dcim/models/device_components.py:288 dcim/models/device_components.py:317
#: dcim/models/device_components.py:350 dcim/models/device_components.py:468
msgid "Physical port type"
msgstr "物理ポートタイプ"
#: dcim/models/device_components.py:291 dcim/models/device_components.py:320
msgid "speed"
msgstr "速度"
#: dcim/models/device_components.py:295 dcim/models/device_components.py:324
msgid "Port speed in bits per second"
msgstr "ポート速度 (bps)"
#: dcim/models/device_components.py:301
msgid "console port"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/models/device_components.py:302
msgid "console ports"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/models/device_components.py:330
msgid "console server port"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/models/device_components.py:331
msgid "console server ports"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/models/device_components.py:370
msgid "power port"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/models/device_components.py:371
msgid "power ports"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/models/device_components.py:488
msgid "power outlet"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/models/device_components.py:489
msgid "power outlets"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/models/device_components.py:500
#, python-brace-format
msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same device"
msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じデバイスに属している必要があります"
#: dcim/models/device_components.py:531 vpn/models/crypto.py:81
#: vpn/models/crypto.py:226
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: dcim/models/device_components.py:535
msgid "IEEE 802.1Q tagging strategy"
msgstr "IEEE 802.1Q タギング戦略"
#: dcim/models/device_components.py:543
msgid "parent interface"
msgstr "親インタフェース"
#: dcim/models/device_components.py:603
msgid "parent LAG"
msgstr "親ラグ"
#: dcim/models/device_components.py:613
msgid "This interface is used only for out-of-band management"
msgstr "このインタフェースは帯域外管理にのみ使用されます。"
#: dcim/models/device_components.py:618
msgid "speed (Kbps)"
msgstr "速度 (Kbps)"
#: dcim/models/device_components.py:621
msgid "duplex"
msgstr "デュプレックス"
#: dcim/models/device_components.py:631
msgid "64-bit World Wide Name"
msgstr "64 ビットのWWN (World Wide Name)"
#: dcim/models/device_components.py:643
msgid "wireless channel"
msgstr "無線チャネル"
#: dcim/models/device_components.py:650
msgid "channel frequency (MHz)"
msgstr "チャネル周波数 (MHz)"
#: dcim/models/device_components.py:651 dcim/models/device_components.py:659
msgid "Populated by selected channel (if set)"
msgstr "選択したチャンネルによって設定されます (設定されている場合)"
#: dcim/models/device_components.py:665
msgid "transmit power (dBm)"
msgstr "送信パワー (dBm)"
#: dcim/models/device_components.py:690 wireless/models.py:116
msgid "wireless LANs"
msgstr "無線 LAN"
#: dcim/models/device_components.py:698
#: virtualization/models/virtualmachines.py:328
msgid "untagged VLAN"
msgstr "タグなし VLAN"
#: dcim/models/device_components.py:704
#: virtualization/models/virtualmachines.py:334
msgid "tagged VLANs"
msgstr "タグ付き VLAN"
#: dcim/models/device_components.py:746
#: virtualization/models/virtualmachines.py:370
msgid "interface"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/models/device_components.py:747
#: virtualization/models/virtualmachines.py:371
msgid "interfaces"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/models/device_components.py:758
#, python-brace-format
msgid "{display_type} interfaces cannot have a cable attached."
msgstr "{display_type} インタフェースにはケーブルを接続できません。"
#: dcim/models/device_components.py:766
#, python-brace-format
msgid "{display_type} interfaces cannot be marked as connected."
msgstr "{display_type} インタフェースは接続済みとしてマークできません。"
#: dcim/models/device_components.py:775
#: virtualization/models/virtualmachines.py:383
msgid "An interface cannot be its own parent."
msgstr "インタフェースを自身の親にすることはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:779
msgid "Only virtual interfaces may be assigned to a parent interface."
msgstr "親インタフェースに割り当てることができるのは仮想インタフェースだけです。"
#: dcim/models/device_components.py:786
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected parent interface ({interface}) belongs to a different device "
"({device})"
msgstr "選択した親インタフェース ({interface}) は別のデバイス ({device}) に属しています"
#: dcim/models/device_components.py:792
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected parent interface ({interface}) belongs to {device}, which is "
"not part of virtual chassis {virtual_chassis}."
msgstr ""
"選択した親インタフェース ({interface}) が属する {device} "
"は、バーチャルシャーシ{virtual_chassis}には含まれていません。 。"
#: dcim/models/device_components.py:812
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected bridge interface ({bridge}) belongs to a different device "
"({device})."
msgstr "選択したブリッジインタフェース ({bridge}) は別のデバイス ({device}) に属しています。"
#: dcim/models/device_components.py:818
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected bridge interface ({interface}) belongs to {device}, which is "
"not part of virtual chassis {virtual_chassis}."
msgstr ""
"選択したブリッジインタフェース ({interface}) が属する "
"{device}は、バーチャルシャーシ{virtual_chassis}には含まれていません。 "
#: dcim/models/device_components.py:829
msgid "Virtual interfaces cannot have a parent LAG interface."
msgstr "仮想インタフェースは親 LAG インタフェースを持つことはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:833
msgid "A LAG interface cannot be its own parent."
msgstr "LAG インタフェースを自身の親にすることはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:840
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected LAG interface ({lag}) belongs to a different device ({device})."
msgstr "選択した LAG インタフェース ({lag}) は別のデバイス ({device}) に属しています。"
#: dcim/models/device_components.py:846
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected LAG interface ({lag}) belongs to {device}, which is not part of"
" virtual chassis {virtual_chassis}."
msgstr ""
"選択した LAG インタフェース ({lag}) が属する {device}は、バーチャルシャーシには含まれていません "
"{virtual_chassis}。"
#: dcim/models/device_components.py:857
msgid "Virtual interfaces cannot have a PoE mode."
msgstr "仮想インタフェースには PoE モードを設定できません。"
#: dcim/models/device_components.py:861
msgid "Virtual interfaces cannot have a PoE type."
msgstr "仮想インタフェースに PoE タイプを設定することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:867
msgid "Must specify PoE mode when designating a PoE type."
msgstr "PoE タイプを指定するときは、PoE モードを指定する必要があります。"
#: dcim/models/device_components.py:874
msgid "Wireless role may be set only on wireless interfaces."
msgstr "無線ロールは無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:876
msgid "Channel may be set only on wireless interfaces."
msgstr "チャネルは無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:882
msgid "Channel frequency may be set only on wireless interfaces."
msgstr "チャネル周波数は、無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:886
msgid "Cannot specify custom frequency with channel selected."
msgstr "選択したチャンネルではカスタム周波数を指定できません。"
#: dcim/models/device_components.py:892
msgid "Channel width may be set only on wireless interfaces."
msgstr "チャネル幅は無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:894
msgid "Cannot specify custom width with channel selected."
msgstr "選択したチャンネルではカスタム幅を指定できません。"
#: dcim/models/device_components.py:902
#, python-brace-format
msgid ""
"The untagged VLAN ({untagged_vlan}) must belong to the same site as the "
"interface's parent device, or it must be global."
msgstr ""
"タグ無し VLAN ({untagged_vlan}) はインタフェースの親デバイスと同じサイトに属しているか、グローバルである必要があります。"
#: dcim/models/device_components.py:991
msgid "Mapped position on corresponding rear port"
msgstr "対応する背面ポートのマップ位置"
#: dcim/models/device_components.py:1007
msgid "front port"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1008
msgid "front ports"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1022
#, python-brace-format
msgid "Rear port ({rear_port}) must belong to the same device"
msgstr "背面ポート ({rear_port}) は同じデバイスに属している必要があります"
#: dcim/models/device_components.py:1030
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid rear port position ({rear_port_position}): Rear port {name} has only"
" {positions} positions."
msgstr ""
"背面ポートの位置 ({rear_port_position}) が無効です: 背面ポート {name} は {positions} 箇所しかありません。"
#: dcim/models/device_components.py:1060
msgid "Number of front ports which may be mapped"
msgstr "マップできる前面ポートの数"
#: dcim/models/device_components.py:1065
msgid "rear port"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1066
msgid "rear ports"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1080
#, python-brace-format
msgid ""
"The number of positions cannot be less than the number of mapped front ports"
" ({frontport_count})"
msgstr "ポジションの数は、マップされた前面ポートの数より少なくすることはできません ({frontport_count})"
#: dcim/models/device_components.py:1104
msgid "module bay"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1105
msgid "module bays"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1126
msgid "device bay"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1127
msgid "device bays"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1137
#, python-brace-format
msgid "This type of device ({device_type}) does not support device bays."
msgstr "このタイプ ({device_type}) のデバイスは、デバイスベイをサポートしていません。"
#: dcim/models/device_components.py:1143
msgid "Cannot install a device into itself."
msgstr "デバイスをそれ自体に挿入することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:1151
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot install the specified device; device is already installed in {bay}."
msgstr "指定されたデバイスは取付できません。デバイスは既に {bay} に取付られています 。"
#: dcim/models/device_components.py:1172
msgid "inventory item role"
msgstr "在庫品目ロール"
#: dcim/models/device_components.py:1173
msgid "inventory item roles"
msgstr "在庫品目ロール"
#: dcim/models/device_components.py:1230 dcim/models/devices.py:597
#: dcim/models/devices.py:1178 dcim/models/racks.py:113
msgid "serial number"
msgstr "シリアル番号"
#: dcim/models/device_components.py:1238 dcim/models/devices.py:605
#: dcim/models/devices.py:1185 dcim/models/racks.py:120
msgid "asset tag"
msgstr "アセットタグ"
#: dcim/models/device_components.py:1239
msgid "A unique tag used to identify this item"
msgstr "この部品を識別するために使用される一意のタグ"
#: dcim/models/device_components.py:1242
msgid "discovered"
msgstr "自動検出"
#: dcim/models/device_components.py:1244
msgid "This item was automatically discovered"
msgstr "このアイテムは自動的に検出されました"
#: dcim/models/device_components.py:1262
msgid "inventory item"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/models/device_components.py:1263
msgid "inventory items"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/models/device_components.py:1274
msgid "Cannot assign self as parent."
msgstr "自分を親として割り当てることはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:1282
msgid "Parent inventory item does not belong to the same device."
msgstr "親在庫品目は同じデバイスに属していません。"
#: dcim/models/device_components.py:1288
msgid "Cannot move an inventory item with dependent children"
msgstr "子を持つ在庫品目は移動できません"
#: dcim/models/device_components.py:1296
msgid "Cannot assign inventory item to component on another device"
msgstr "在庫品目を別のデバイスの構成要素に割り当てることはできません"
#: dcim/models/devices.py:54
msgid "manufacturer"
msgstr "メーカ"
#: dcim/models/devices.py:55
msgid "manufacturers"
msgstr "メーカ"
#: dcim/models/devices.py:82 dcim/models/devices.py:382
msgid "model"
msgstr "型"
#: dcim/models/devices.py:95
msgid "default platform"
msgstr "デフォルトプラットフォーム"
#: dcim/models/devices.py:98 dcim/models/devices.py:386
msgid "part number"
msgstr "パーツ番号"
#: dcim/models/devices.py:101 dcim/models/devices.py:389
msgid "Discrete part number (optional)"
msgstr "個別の部品番号 (オプション)"
#: dcim/models/devices.py:107 dcim/models/racks.py:137
msgid "height (U)"
msgstr "高さ (U)"
#: dcim/models/devices.py:111
msgid "exclude from utilization"
msgstr "使用率から除外"
#: dcim/models/devices.py:112
msgid "Devices of this type are excluded when calculating rack utilization."
msgstr "このタイプのデバイスは、ラック使用率の計算時に除外されます。"
#: dcim/models/devices.py:116
msgid "is full depth"
msgstr "奥行きをすべて利用する"
#: dcim/models/devices.py:117
msgid "Device consumes both front and rear rack faces."
msgstr "デバイスは前面と背面の両方のラック面を使用します。"
#: dcim/models/devices.py:123
msgid "parent/child status"
msgstr "親/子のステータス"
#: dcim/models/devices.py:124
msgid ""
"Parent devices house child devices in device bays. Leave blank if this "
"device type is neither a parent nor a child."
msgstr "親デバイスはデバイスベイに子デバイスを収納します。このデバイスタイプが親でも子供でもない場合は、空白のままにしてください。"
#: dcim/models/devices.py:128 dcim/models/devices.py:649
msgid "airflow"
msgstr "エアフロー"
#: dcim/models/devices.py:204
msgid "device type"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/models/devices.py:205
msgid "device types"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/models/devices.py:290
msgid "U height must be in increments of 0.5 rack units."
msgstr "U の高さは 0.5 ラック単位でなければなりません。"
#: dcim/models/devices.py:307
#, python-brace-format
msgid ""
"Device {device} in rack {rack} does not have sufficient space to accommodate"
" a height of {height}U"
msgstr "ラック内 {rack} のデバイス {device} は高さ{height}Uに対応する十分なスペースが有りません "
#: dcim/models/devices.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to set 0U height: Found <a href=\"{url}\">{racked_instance_count} "
"instances</a> already mounted within racks."
msgstr ""
"高さは 0U にできません: <a href=\"{url}\">{racked_instance_count} インスタンス</a> "
"がラックに取り付け済みです。"
#: dcim/models/devices.py:331
msgid ""
"Must delete all device bay templates associated with this device before "
"declassifying it as a parent device."
msgstr "このデバイスを親デバイスとして分類解除する前に、このデバイスに関連付けられているすべてのデバイスベイテンプレートを削除する必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:337
msgid "Child device types must be 0U."
msgstr "子デバイスタイプは 0U でなければなりません。"
#: dcim/models/devices.py:405
msgid "module type"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/models/devices.py:406
msgid "module types"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/models/devices.py:475
msgid "Virtual machines may be assigned to this role"
msgstr "仮想マシンをこのロールに割り当てることができます"
#: dcim/models/devices.py:487
msgid "device role"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/models/devices.py:488
msgid "device roles"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/models/devices.py:505
msgid "Optionally limit this platform to devices of a certain manufacturer"
msgstr "オプションで、このプラットフォームを特定のメーカのデバイスに限定できます"
#: dcim/models/devices.py:517
msgid "platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/models/devices.py:518
msgid "platforms"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/models/devices.py:566
msgid "The function this device serves"
msgstr "このデバイスが果たす機能"
#: dcim/models/devices.py:598
msgid "Chassis serial number, assigned by the manufacturer"
msgstr "製造元によって割当られた、シャーシのシリアル番号"
#: dcim/models/devices.py:606 dcim/models/devices.py:1186
msgid "A unique tag used to identify this device"
msgstr "このデバイスを識別するために使用される一意のタグ"
#: dcim/models/devices.py:633
msgid "position (U)"
msgstr "ポジション (U)"
#: dcim/models/devices.py:640
msgid "rack face"
msgstr "ラックフェイス"
#: dcim/models/devices.py:660 dcim/models/devices.py:1395
#: virtualization/models/virtualmachines.py:98
msgid "primary IPv4"
msgstr "プライマリ IPv4"
#: dcim/models/devices.py:668 dcim/models/devices.py:1403
#: virtualization/models/virtualmachines.py:106
msgid "primary IPv6"
msgstr "プライマリ IPv6"
#: dcim/models/devices.py:676
msgid "out-of-band IP"
msgstr "out-of-band IP"
#: dcim/models/devices.py:693
msgid "VC position"
msgstr "VCポジション"
#: dcim/models/devices.py:697
msgid "Virtual chassis position"
msgstr "バーチャルシャーシポジション"
#: dcim/models/devices.py:700
msgid "VC priority"
msgstr "VC プライオリティ"
#: dcim/models/devices.py:704
msgid "Virtual chassis master election priority"
msgstr "バーチャルシャーシのマスター選択優先順位"
#: dcim/models/devices.py:707 dcim/models/sites.py:207
msgid "latitude"
msgstr "緯度"
#: dcim/models/devices.py:712 dcim/models/devices.py:720
#: dcim/models/sites.py:212 dcim/models/sites.py:220
msgid "GPS coordinate in decimal format (xx.yyyyyy)"
msgstr "10 進数形式の GPS 座標 (xx.yyyyyy)"
#: dcim/models/devices.py:715 dcim/models/sites.py:215
msgid "longitude"
msgstr "経度"
#: dcim/models/devices.py:788
msgid "Device name must be unique per site."
msgstr "デバイス名はサイトごとに一意である必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:799 ipam/models/services.py:75
msgid "device"
msgstr "デバイス"
#: dcim/models/devices.py:800
msgid "devices"
msgstr "デバイス"
#: dcim/models/devices.py:840
#, python-brace-format
msgid "Rack {rack} does not belong to site {site}."
msgstr "ラック {rack} はサイト{site}に属していません 。"
#: dcim/models/devices.py:845
#, python-brace-format
msgid "Location {location} does not belong to site {site}."
msgstr "ロケーション {location} はサイト{site}に属していません 。"
#: dcim/models/devices.py:851
#, python-brace-format
msgid "Rack {rack} does not belong to location {location}."
msgstr "ラック {rack} はロケーション{location}に属していません 。"
#: dcim/models/devices.py:858
msgid "Cannot select a rack face without assigning a rack."
msgstr "ラックを割り当てないとラックフェースは選択できません。"
#: dcim/models/devices.py:862
msgid "Cannot select a rack position without assigning a rack."
msgstr "ラックを割り当てないとラックポジションを選択できません。"
#: dcim/models/devices.py:868
msgid "Position must be in increments of 0.5 rack units."
msgstr "ポジションは 0.5 ラックユニット単位で入力する必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:872
msgid "Must specify rack face when defining rack position."
msgstr "ラックの位置を定義するときは、ラックの面を指定する必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:880
#, python-brace-format
msgid ""
"A 0U device type ({device_type}) cannot be assigned to a rack position."
msgstr "0U デバイスタイプ ({device_type}) をラックポジションに割り当てることはできません。"
#: dcim/models/devices.py:891
msgid ""
"Child device types cannot be assigned to a rack face. This is an attribute "
"of the parent device."
msgstr "子デバイスタイプをラックフェースに割り当てることはできません。これは親デバイスの属性です。"
#: dcim/models/devices.py:898
msgid ""
"Child device types cannot be assigned to a rack position. This is an "
"attribute of the parent device."
msgstr "子デバイスタイプをラックポジションに割り当てることはできません。これは親デバイスの属性です。"
#: dcim/models/devices.py:912
#, python-brace-format
msgid ""
"U{position} is already occupied or does not have sufficient space to "
"accommodate this device type: {device_type} ({u_height}U)"
msgstr ""
"U{position} が既に占有されているか、このデバイスタイプを収容するのに十分なスペースがありません: {device_type} "
"({u_height}U)"
#: dcim/models/devices.py:927
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not an IPv4 address."
msgstr "{ip} は IPv4 アドレスではありません。"
#: dcim/models/devices.py:936 dcim/models/devices.py:951
#, python-brace-format
msgid "The specified IP address ({ip}) is not assigned to this device."
msgstr "指定された IP アドレス ({ip}) はこのデバイスに割り当てられていません。"
#: dcim/models/devices.py:942
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not an IPv6 address."
msgstr "{ip} IPv6 アドレスではありません。"
#: dcim/models/devices.py:969
#, python-brace-format
msgid ""
"The assigned platform is limited to {platform_manufacturer} device types, "
"but this device's type belongs to {devicetype_manufacturer}."
msgstr ""
"割当られたプラットフォームは{platform_manufacturer} のデバイスタイプに限定されます 。しかし、このデバイスのタイプは "
"{devicetype_manufacturer}に属します。"
#: dcim/models/devices.py:980
#, python-brace-format
msgid "The assigned cluster belongs to a different site ({site})"
msgstr "割当クラスタは別のサイトに属しています ({site})"
#: dcim/models/devices.py:988
msgid "A device assigned to a virtual chassis must have its position defined."
msgstr "仮想シャーシに割当られたデバイスには、その位置が定義されている必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:1193
msgid "module"
msgstr "モジュール"
#: dcim/models/devices.py:1194
msgid "modules"
msgstr "モジュール"
#: dcim/models/devices.py:1210
#, python-brace-format
msgid ""
"Module must be installed within a module bay belonging to the assigned "
"device ({device})."
msgstr "モジュールは、割当デバイスに属するモジュールベイ内に取り付ける必要があります ({device})。"
#: dcim/models/devices.py:1314
msgid "domain"
msgstr "ドメイン"
#: dcim/models/devices.py:1327 dcim/models/devices.py:1328
msgid "virtual chassis"
msgstr "バーチャルシャーシ"
#: dcim/models/devices.py:1343
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected master ({master}) is not assigned to this virtual chassis."
msgstr "選択したマスター ({master}) はこの仮想シャーシに割り当てられていません。"
#: dcim/models/devices.py:1359
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to delete virtual chassis {self}. There are member interfaces which "
"form a cross-chassis LAG interfaces."
msgstr "バーチャルシャーシ{self}を削除できません 。クロスシャーシ LAG インタフェースを形成するメンバーインタフェースがあります。"
#: dcim/models/devices.py:1384 vpn/models/l2vpn.py:37
msgid "identifier"
msgstr "識別子"
#: dcim/models/devices.py:1385
msgid "Numeric identifier unique to the parent device"
msgstr "親デバイスに固有の数値識別子"
#: dcim/models/devices.py:1413 extras/models/models.py:129
#: extras/models/models.py:724 netbox/models/__init__.py:114
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: dcim/models/devices.py:1429
msgid "virtual device context"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/models/devices.py:1430
msgid "virtual device contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/models/devices.py:1462
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not an IPv{family} address."
msgstr "{ip}は IPv{family}アドレスではありません。"
#: dcim/models/devices.py:1468
msgid "Primary IP address must belong to an interface on the assigned device."
msgstr "プライマリ IP アドレスは、割当デバイスのインタフェースに属している必要があります。"
#: dcim/models/mixins.py:15 extras/models/configs.py:41
#: extras/models/models.py:343 extras/models/models.py:552
#: extras/models/search.py:50 ipam/models/ip.py:193
msgid "weight"
msgstr "重量"
#: dcim/models/mixins.py:22
msgid "weight unit"
msgstr "重量単位"
#: dcim/models/mixins.py:51
msgid "Must specify a unit when setting a weight"
msgstr "重量を設定するときは単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/power.py:55
msgid "power panel"
msgstr "電源盤"
#: dcim/models/power.py:56
msgid "power panels"
msgstr "電源盤"
#: dcim/models/power.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"Location {location} ({location_site}) is in a different site than {site}"
msgstr "ロケーション {location} ({location_site}) は{site}とは別のサイトにあります "
#: dcim/models/power.py:107
msgid "supply"
msgstr "供給"
#: dcim/models/power.py:113
msgid "phase"
msgstr "電力相"
#: dcim/models/power.py:119
msgid "voltage"
msgstr "電圧"
#: dcim/models/power.py:124
msgid "amperage"
msgstr "アンペア数"
#: dcim/models/power.py:129
msgid "max utilization"
msgstr "最大使用率"
#: dcim/models/power.py:132
msgid "Maximum permissible draw (percentage)"
msgstr "最大許容電力 (パーセンテージ)"
#: dcim/models/power.py:135
msgid "available power"
msgstr "使用可能な電力"
#: dcim/models/power.py:163
msgid "power feed"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/models/power.py:164
msgid "power feeds"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/models/power.py:178
#, python-brace-format
msgid ""
"Rack {rack} ({rack_site}) and power panel {powerpanel} ({powerpanel_site}) "
"are in different sites."
msgstr ""
"ラック {rack} ({rack_site}) と電源盤 {powerpanel} ({powerpanel_site}) は別のサイトにあります。"
#: dcim/models/power.py:189
msgid "Voltage cannot be negative for AC supply"
msgstr "AC 電源の電圧を負にすることはできません"
#: dcim/models/racks.py:49
msgid "rack role"
msgstr "ラックロール"
#: dcim/models/racks.py:50
msgid "rack roles"
msgstr "ラックロール"
#: dcim/models/racks.py:74
msgid "facility ID"
msgstr "ファシリティ ID"
#: dcim/models/racks.py:75
msgid "Locally-assigned identifier"
msgstr "ローカル識別子"
#: dcim/models/racks.py:108 ipam/forms/bulk_import.py:200
#: ipam/forms/bulk_import.py:265 ipam/forms/bulk_import.py:300
#: ipam/forms/bulk_import.py:467 virtualization/forms/bulk_import.py:112
msgid "Functional role"
msgstr "機能的ロール"
#: dcim/models/racks.py:121
msgid "A unique tag used to identify this rack"
msgstr "このラックの識別に使用される固有のタグ"
#: dcim/models/racks.py:132
msgid "width"
msgstr "幅"
#: dcim/models/racks.py:133
msgid "Rail-to-rail width"
msgstr "レール間の幅"
#: dcim/models/racks.py:139
msgid "Height in rack units"
msgstr "ラックユニットの高さ"
#: dcim/models/racks.py:143
msgid "starting unit"
msgstr "開始ユニット"
#: dcim/models/racks.py:145
msgid "Starting unit for rack"
msgstr "ラック用開始ユニット"
#: dcim/models/racks.py:149
msgid "descending units"
msgstr "降順"
#: dcim/models/racks.py:150
msgid "Units are numbered top-to-bottom"
msgstr "ユニットには上から下に番号が付けられています"
#: dcim/models/racks.py:153
msgid "outer width"
msgstr "外形の幅"
#: dcim/models/racks.py:156
msgid "Outer dimension of rack (width)"
msgstr "ラックの外形寸法(幅)"
#: dcim/models/racks.py:159
msgid "outer depth"
msgstr "外形の奥行"
#: dcim/models/racks.py:162
msgid "Outer dimension of rack (depth)"
msgstr "ラックの外形寸法(奥行き)"
#: dcim/models/racks.py:165
msgid "outer unit"
msgstr "外形の単位"
#: dcim/models/racks.py:171
msgid "max weight"
msgstr "最大重量"
#: dcim/models/racks.py:174
msgid "Maximum load capacity for the rack"
msgstr "ラックの最大積載量"
#: dcim/models/racks.py:182
msgid "mounting depth"
msgstr "取り付け奥行き"
#: dcim/models/racks.py:186
msgid ""
"Maximum depth of a mounted device, in millimeters. For four-post racks, this"
" is the distance between the front and rear rails."
msgstr "マウントされたデバイスの最大奥行き (mm)。4 支柱ラックの場合、これは前面レールと背面レールの間の距離です。"
#: dcim/models/racks.py:220
msgid "rack"
msgstr "ラック"
#: dcim/models/racks.py:221
msgid "racks"
msgstr "ラック"
#: dcim/models/racks.py:236
#, python-brace-format
msgid "Assigned location must belong to parent site ({site})."
msgstr "割当ロケーションは親サイト ({site}) に属している必要があります。"
#: dcim/models/racks.py:240
msgid "Must specify a unit when setting an outer width/depth"
msgstr "外形の幅/奥行きを設定する場合は単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/racks.py:244
msgid "Must specify a unit when setting a maximum weight"
msgstr "最大重量を設定する場合は単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/racks.py:254
#, python-brace-format
msgid ""
"Rack must be at least {min_height}U tall to house currently installed "
"devices."
msgstr "現在取付られているデバイスを収納するには、ラックは少なくとも{min_height} U 必要です 。"
#: dcim/models/racks.py:261
#, python-brace-format
msgid ""
"Rack unit numbering must begin at {position} or less to house currently "
"installed devices."
msgstr "現在取付られているデバイスを収納するには、ラックユニット番号は {position} 以下で始まる必要があります 。"
#: dcim/models/racks.py:269
#, python-brace-format
msgid "Location must be from the same site, {site}."
msgstr "ロケーションは同じサイト {site} のものでなければなりません。 。"
#: dcim/models/racks.py:522
msgid "units"
msgstr "単位"
#: dcim/models/racks.py:548
msgid "rack reservation"
msgstr "ラック予約"
#: dcim/models/racks.py:549
msgid "rack reservations"
msgstr "ラック予約"
#: dcim/models/racks.py:566
#, python-brace-format
msgid "Invalid unit(s) for {height}U rack: {unit_list}"
msgstr " {height}U ラックのユニットが無効です: {unit_list}"
#: dcim/models/racks.py:579
#, python-brace-format
msgid "The following units have already been reserved: {unit_list}"
msgstr "次のユニットはすでに予約されています: {unit_list}"
#: dcim/models/sites.py:49
msgid "A top-level region with this name already exists."
msgstr "同名のトップレベルリージョンが存在します。"
#: dcim/models/sites.py:59
msgid "A top-level region with this slug already exists."
msgstr "このslugを含むトップレベルリージョンは存在します。"
#: dcim/models/sites.py:62
msgid "region"
msgstr "領域"
#: dcim/models/sites.py:63
msgid "regions"
msgstr "リージョン"
#: dcim/models/sites.py:102
msgid "A top-level site group with this name already exists."
msgstr "同名のトップレベルサイトグループが存在します。"
#: dcim/models/sites.py:112
msgid "A top-level site group with this slug already exists."
msgstr "このslugを含むトップレベルサイトグループが存在します。"
#: dcim/models/sites.py:115
msgid "site group"
msgstr "サイトグループ"
#: dcim/models/sites.py:116
msgid "site groups"
msgstr "サイトグループ"
#: dcim/models/sites.py:141
msgid "Full name of the site"
msgstr "サイトのフルネーム"
#: dcim/models/sites.py:181
msgid "facility"
msgstr "施設"
#: dcim/models/sites.py:184
msgid "Local facility ID or description"
msgstr "ローカルファシリティ ID または説明"
#: dcim/models/sites.py:195
msgid "physical address"
msgstr "物理アドレス"
#: dcim/models/sites.py:198
msgid "Physical location of the building"
msgstr "建物の物理的位置"
#: dcim/models/sites.py:201
msgid "shipping address"
msgstr "配送先住所"
#: dcim/models/sites.py:204
msgid "If different from the physical address"
msgstr "実際の住所と異なる場合"
#: dcim/models/sites.py:238
msgid "site"
msgstr "サイト"
#: dcim/models/sites.py:239
msgid "sites"
msgstr "サイト"
#: dcim/models/sites.py:303
msgid "A location with this name already exists within the specified site."
msgstr "この名前のロケーションは、サイト内に存在します。"
#: dcim/models/sites.py:313
msgid "A location with this slug already exists within the specified site."
msgstr "このslugのロケーションは、サイト内に存在します。"
#: dcim/models/sites.py:316
msgid "location"
msgstr "ロケーション"
#: dcim/models/sites.py:317
msgid "locations"
msgstr "ロケーション"
#: dcim/models/sites.py:331
#, python-brace-format
msgid "Parent location ({parent}) must belong to the same site ({site})."
msgstr "親のロケーション ({parent}) は同じサイト ({site}) に属している必要があります。"
#: dcim/tables/cables.py:54
msgid "Termination A"
msgstr "終端 A"
#: dcim/tables/cables.py:59
msgid "Termination B"
msgstr "終端 B"
#: dcim/tables/cables.py:65 wireless/tables/wirelesslink.py:22
msgid "Device A"
msgstr "デバイス A"
#: dcim/tables/cables.py:71 wireless/tables/wirelesslink.py:31
msgid "Device B"
msgstr "デバイス B"
#: dcim/tables/cables.py:77
msgid "Location A"
msgstr "ロケーション A"
#: dcim/tables/cables.py:83
msgid "Location B"
msgstr "ロケーション B"
#: dcim/tables/cables.py:89
msgid "Rack A"
msgstr "ラック A"
#: dcim/tables/cables.py:95
msgid "Rack B"
msgstr "ラック B"
#: dcim/tables/cables.py:101
msgid "Site A"
msgstr "サイト A"
#: dcim/tables/cables.py:107
msgid "Site B"
msgstr "サイト B"
#: dcim/tables/connections.py:27 templates/dcim/consoleport.html:18
#: templates/dcim/consoleserverport.html:75 templates/dcim/frontport.html:119
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:39
msgid "Console Port"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/tables/connections.py:31 dcim/tables/connections.py:50
#: dcim/tables/connections.py:71
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:16
msgid "Reachable"
msgstr "到達可能"
#: dcim/tables/connections.py:46 dcim/tables/devices.py:533
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:64
#: templates/dcim/poweroutlet.html:47 templates/dcim/powerport.html:18
msgid "Power Port"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/tables/devices.py:94 dcim/tables/devices.py:139
#: dcim/tables/racks.py:81 dcim/tables/sites.py:143
#: netbox/navigation/menu.py:57 netbox/navigation/menu.py:61
#: netbox/navigation/menu.py:63 virtualization/forms/model_forms.py:125
#: virtualization/tables/clusters.py:83 virtualization/views.py:211
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: dcim/tables/devices.py:99 dcim/tables/devices.py:144
#: virtualization/tables/clusters.py:88
msgid "VMs"
msgstr "仮想マシン"
#: dcim/tables/devices.py:133 dcim/tables/devices.py:249
#: extras/forms/model_forms.py:515 templates/dcim/device.html:114
#: templates/dcim/device/render_config.html:11
#: templates/dcim/device/render_config.html:15
#: templates/dcim/devicerole.html:47 templates/dcim/platform.html:44
#: templates/extras/configtemplate.html:10
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:47
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:11
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:15
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:106
msgid "Config Template"
msgstr "設定テンプレート"
#: dcim/tables/devices.py:220 dcim/tables/devices.py:1078
#: ipam/forms/bulk_import.py:511 ipam/forms/model_forms.py:296
#: ipam/tables/ip.py:352 ipam/tables/ip.py:418 ipam/tables/ip.py:441
#: templates/ipam/ipaddress.html:12 templates/ipam/ipaddress_edit.html:14
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:94
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:224 dcim/tables/devices.py:1082
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:85
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:228 dcim/tables/devices.py:1086
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:89
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:243
msgid "VC Position"
msgstr "VC ポジション"
#: dcim/tables/devices.py:246
msgid "VC Priority"
msgstr "VC プライオリティ"
#: dcim/tables/devices.py:253 templates/dcim/device_edit.html:38
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:16
msgid "Parent Device"
msgstr "親デバイス"
#: dcim/tables/devices.py:258
msgid "Position (Device Bay)"
msgstr "位置 (デバイスベイ)"
#: dcim/tables/devices.py:267
msgid "Console ports"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/tables/devices.py:270
msgid "Console server ports"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/tables/devices.py:273
msgid "Power ports"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/tables/devices.py:276
msgid "Power outlets"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/tables/devices.py:279 dcim/tables/devices.py:1091
#: dcim/tables/devicetypes.py:125 dcim/views.py:1005 dcim/views.py:1244
#: dcim/views.py:1930 netbox/navigation/menu.py:82
#: netbox/navigation/menu.py:238 templates/dcim/device/base.html:37
#: templates/dcim/device_list.html:43 templates/dcim/devicetype/base.html:34
#: templates/dcim/module.html:34 templates/dcim/moduletype/base.html:34
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:64
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:85
#: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:27
#: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:14
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:100 virtualization/views.py:368
#: wireless/tables/wirelesslan.py:55
msgid "Interfaces"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/tables/devices.py:282
msgid "Front ports"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/tables/devices.py:288
msgid "Device bays"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/tables/devices.py:291
msgid "Module bays"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/tables/devices.py:294
msgid "Inventory items"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/tables/devices.py:333 dcim/tables/modules.py:56
#: templates/dcim/modulebay.html:17
msgid "Module Bay"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/tables/devices.py:354
msgid "Cable Color"
msgstr "ケーブル色"
#: dcim/tables/devices.py:360
msgid "Link Peers"
msgstr "対向"
#: dcim/tables/devices.py:363
msgid "Mark Connected"
msgstr "接続済みとしてマークする"
#: dcim/tables/devices.py:479
msgid "Maximum draw (W)"
msgstr "最大電力 (W)"
#: dcim/tables/devices.py:482
msgid "Allocated draw (W)"
msgstr "割当電力 (W)"
#: dcim/tables/devices.py:582 ipam/forms/model_forms.py:711
#: ipam/tables/fhrp.py:28 ipam/views.py:597 ipam/views.py:691
#: netbox/navigation/menu.py:146 netbox/navigation/menu.py:148
#: templates/dcim/interface.html:351 templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:15
#: templates/ipam/service.html:43 templates/virtualization/vminterface.html:88
#: vpn/tables/tunnels.py:98
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:588 netbox/navigation/menu.py:190
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:5
msgid "FHRP Groups"
msgstr "FHRP グループ"
#: dcim/tables/devices.py:600 templates/dcim/interface.html:90
#: templates/virtualization/vminterface.html:70 templates/vpn/tunnel.html:18
#: templates/vpn/tunneltermination.html:14 vpn/forms/bulk_edit.py:75
#: vpn/forms/bulk_import.py:76 vpn/forms/filtersets.py:41
#: vpn/forms/filtersets.py:81 vpn/forms/model_forms.py:59
#: vpn/forms/model_forms.py:144 vpn/tables/tunnels.py:78
msgid "Tunnel"
msgstr "トンネル"
#: dcim/tables/devices.py:625 dcim/tables/devicetypes.py:224
#: templates/dcim/interface.html:66
msgid "Management Only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/tables/devices.py:633
msgid "Wireless link"
msgstr "無線リンク"
#: dcim/tables/devices.py:643
msgid "VDCs"
msgstr "VDC"
#: dcim/tables/devices.py:651 dcim/tables/devicetypes.py:48
#: dcim/tables/devicetypes.py:140 dcim/views.py:1080 dcim/views.py:2023
#: netbox/navigation/menu.py:91 templates/dcim/device/base.html:52
#: templates/dcim/device_list.html:71 templates/dcim/devicetype/base.html:49
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:5
#: templates/dcim/inventoryitemrole.html:33
msgid "Inventory Items"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/tables/devices.py:732
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:80
#: templates/dcim/consoleport.html:81 templates/dcim/consoleserverport.html:81
#: templates/dcim/frontport.html:53 templates/dcim/frontport.html:125
#: templates/dcim/interface.html:196 templates/dcim/inventoryitem_edit.html:69
#: templates/dcim/rearport.html:18 templates/dcim/rearport.html:115
msgid "Rear Port"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/tables/devices.py:897 templates/dcim/modulebay.html:51
msgid "Installed Module"
msgstr "取付済みモジュール"
#: dcim/tables/devices.py:900
msgid "Module Serial"
msgstr "モジュールシリアル番号"
#: dcim/tables/devices.py:904
msgid "Module Asset Tag"
msgstr "モジュール資産タグ"
#: dcim/tables/devices.py:913
msgid "Module Status"
msgstr "モジュールステータス"
#: dcim/tables/devices.py:955 dcim/tables/devicetypes.py:308
#: templates/dcim/inventoryitem.html:41
msgid "Component"
msgstr "構成要素"
#: dcim/tables/devices.py:1010
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
#: dcim/tables/devicetypes.py:38 netbox/navigation/menu.py:72
#: netbox/navigation/menu.py:74
msgid "Device Types"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:43 netbox/navigation/menu.py:75
msgid "Module Types"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:53 extras/forms/filtersets.py:379
#: extras/forms/model_forms.py:423 netbox/navigation/menu.py:66
msgid "Platforms"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/tables/devicetypes.py:85 templates/dcim/devicetype.html:32
msgid "Default Platform"
msgstr "デフォルトプラットフォーム"
#: dcim/tables/devicetypes.py:89 templates/dcim/devicetype.html:48
msgid "Full Depth"
msgstr "奥行きをすべて利用する"
#: dcim/tables/devicetypes.py:98
msgid "U Height"
msgstr "U 高さ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:110 dcim/tables/modules.py:26
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
#: dcim/tables/devicetypes.py:113 dcim/views.py:945 dcim/views.py:1184
#: dcim/views.py:1870 netbox/navigation/menu.py:85
#: templates/dcim/device/base.html:25 templates/dcim/device_list.html:15
#: templates/dcim/devicetype/base.html:22 templates/dcim/module.html:22
#: templates/dcim/moduletype/base.html:22
msgid "Console Ports"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:116 dcim/views.py:960 dcim/views.py:1199
#: dcim/views.py:1885 netbox/navigation/menu.py:86
#: templates/dcim/device/base.html:28 templates/dcim/device_list.html:22
#: templates/dcim/devicetype/base.html:25 templates/dcim/module.html:25
#: templates/dcim/moduletype/base.html:25
msgid "Console Server Ports"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:119 dcim/views.py:975 dcim/views.py:1214
#: dcim/views.py:1900 netbox/navigation/menu.py:87
#: templates/dcim/device/base.html:31 templates/dcim/device_list.html:29
#: templates/dcim/devicetype/base.html:28 templates/dcim/module.html:28
#: templates/dcim/moduletype/base.html:28
msgid "Power Ports"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:122 dcim/views.py:990 dcim/views.py:1229
#: dcim/views.py:1915 netbox/navigation/menu.py:88
#: templates/dcim/device/base.html:34 templates/dcim/device_list.html:36
#: templates/dcim/devicetype/base.html:31 templates/dcim/module.html:31
#: templates/dcim/moduletype/base.html:31
msgid "Power Outlets"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/tables/devicetypes.py:128 dcim/views.py:1020 dcim/views.py:1259
#: dcim/views.py:1951 netbox/navigation/menu.py:83
#: templates/dcim/device/base.html:40 templates/dcim/devicetype/base.html:37
#: templates/dcim/module.html:37 templates/dcim/moduletype/base.html:37
msgid "Front Ports"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:131 dcim/views.py:1035 dcim/views.py:1274
#: dcim/views.py:1966 netbox/navigation/menu.py:84
#: templates/dcim/device/base.html:43 templates/dcim/device_list.html:50
#: templates/dcim/devicetype/base.html:40 templates/dcim/module.html:40
#: templates/dcim/moduletype/base.html:40
msgid "Rear Ports"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:134 dcim/views.py:1065 dcim/views.py:2004
#: netbox/navigation/menu.py:90 templates/dcim/device/base.html:49
#: templates/dcim/device_list.html:57 templates/dcim/devicetype/base.html:46
msgid "Device Bays"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:137 dcim/views.py:1050 dcim/views.py:1985
#: netbox/navigation/menu.py:89 templates/dcim/device/base.html:46
#: templates/dcim/device_list.html:64 templates/dcim/devicetype/base.html:43
msgid "Module Bays"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/tables/power.py:36 netbox/navigation/menu.py:282
#: templates/core/configrevision.html:59 templates/dcim/powerpanel.html:53
msgid "Power Feeds"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/tables/power.py:80 templates/dcim/powerfeed.html:106
msgid "Max Utilization"
msgstr "最大使用率"
#: dcim/tables/power.py:84
msgid "Available Power (VA)"
msgstr "使用可能な電力 (VA)"
#: dcim/tables/racks.py:29 dcim/tables/sites.py:138
#: netbox/navigation/menu.py:25 netbox/navigation/menu.py:27
msgid "Racks"
msgstr "ラック"
#: dcim/tables/racks.py:73 templates/dcim/device.html:323
#: templates/dcim/rack.html:95
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: dcim/tables/racks.py:85
msgid "Space"
msgstr "スペース"
#: dcim/tables/racks.py:96 templates/dcim/rack.html:105
msgid "Outer Width"
msgstr "外形幅"
#: dcim/tables/racks.py:100 templates/dcim/rack.html:115
msgid "Outer Depth"
msgstr "外形奥行"
#: dcim/tables/racks.py:108
msgid "Max Weight"
msgstr "最大重量"
#: dcim/tables/sites.py:30 dcim/tables/sites.py:57
#: extras/forms/filtersets.py:359 extras/forms/model_forms.py:403
#: ipam/forms/bulk_edit.py:128 ipam/forms/model_forms.py:152
#: ipam/tables/asn.py:66 netbox/navigation/menu.py:16
#: netbox/navigation/menu.py:18
msgid "Sites"
msgstr "サイト"
#: dcim/tests/test_api.py:49
msgid "Test case must set peer_termination_type"
msgstr "テストケースは peer_termination_type を設定する必要があります"
#: dcim/views.py:135
#, python-brace-format
msgid "Disconnected {count} {type}"
msgstr "切断されました {count} {type}"
#: dcim/views.py:696 netbox/navigation/menu.py:29
msgid "Reservations"
msgstr "予約"
#: dcim/views.py:714
msgid "Non-Racked Devices"
msgstr "ラック搭載でないデバイス"
#: dcim/views.py:2036 extras/forms/model_forms.py:463
#: templates/extras/configcontext.html:10
#: virtualization/forms/model_forms.py:228 virtualization/views.py:408
msgid "Config Context"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: dcim/views.py:2046 virtualization/views.py:418
msgid "Render Config"
msgstr "レンダーコンフィグ"
#: dcim/views.py:2974 ipam/tables/ip.py:233
msgid "Children"
msgstr "子ども"
#: extras/api/customfields.py:92
#, python-brace-format
msgid "Unknown related object(s): {name}"
msgstr "不明な関連オブジェクト: {name}"
#: extras/api/serializers.py:154
msgid "Changing the type of custom fields is not supported."
msgstr "カスタムフィールドのタイプの変更はサポートされていません。"
#: extras/api/serializers.py:549 extras/api/serializers.py:554
msgid "Scheduling is not enabled for this report."
msgstr "このレポートのスケジュール設定は有効になっていません。"
#: extras/api/serializers.py:599 extras/api/serializers.py:604
msgid "Scheduling is not enabled for this script."
msgstr "このスクリプトではスケジューリングが有効になっていません。"
#: extras/choices.py:27 extras/forms/misc.py:14
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: extras/choices.py:28
msgid "Text (long)"
msgstr "テキスト (長い)"
#: extras/choices.py:29
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: extras/choices.py:30
msgid "Decimal"
msgstr "実数"
#: extras/choices.py:31
msgid "Boolean (true/false)"
msgstr "真偽値 (true/false)"
#: extras/choices.py:32
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: extras/choices.py:33
msgid "Date & time"
msgstr "日付と時刻"
#: extras/choices.py:35
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: extras/choices.py:36
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: extras/choices.py:37
msgid "Multiple selection"
msgstr "複数選択"
#: extras/choices.py:39
msgid "Multiple objects"
msgstr "複数オブジェクト"
#: extras/choices.py:50 templates/extras/customfield.html:69 vpn/choices.py:20
#: wireless/choices.py:27
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: extras/choices.py:51
msgid "Loose"
msgstr "緩い"
#: extras/choices.py:52
msgid "Exact"
msgstr "正確"
#: extras/choices.py:63
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: extras/choices.py:64
msgid "If set"
msgstr "設定されている場合"
#: extras/choices.py:65 extras/choices.py:78
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: extras/choices.py:76
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: extras/choices.py:77
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: extras/choices.py:105 templates/tenancy/contact.html:58
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:117 wireless/forms/model_forms.py:159
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: extras/choices.py:119
msgid "Newest"
msgstr "最新"
#: extras/choices.py:120
msgid "Oldest"
msgstr "最古"
#: extras/choices.py:136 templates/generic/object.html:51
msgid "Updated"
msgstr "更新済"
#: extras/choices.py:137
msgid "Deleted"
msgstr "削除済"
#: extras/choices.py:154 extras/choices.py:176
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: extras/choices.py:155 extras/choices.py:175
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: extras/choices.py:156 extras/choices.py:177
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: extras/choices.py:157
msgid "Danger"
msgstr "危険"
#: extras/choices.py:174 utilities/choices.py:190
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: extras/choices.py:178
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
#: extras/choices.py:185
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
#: extras/choices.py:186
msgid "12 hours"
msgstr "12 時間毎"
#: extras/choices.py:187
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: extras/choices.py:188
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
#: extras/choices.py:189
msgid "30 days"
msgstr "30 日毎"
#: extras/choices.py:254 extras/tables/tables.py:291
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:108
#: templates/extras/eventrule.html:51
#: templates/generic/bulk_add_component.html:56
#: templates/generic/object_edit.html:29 templates/generic/object_edit.html:70
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:10
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: extras/choices.py:255 extras/tables/tables.py:294
#: templates/extras/eventrule.html:55
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: extras/choices.py:256 extras/tables/tables.py:297
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:22
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:29
#: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:24
#: templates/dcim/powerpanel.html:71 templates/extras/eventrule.html:59
#: templates/extras/report_list.html:34 templates/extras/script_list.html:33
#: templates/generic/bulk_delete.html:18 templates/generic/bulk_delete.html:45
#: templates/generic/object_delete.html:15 templates/htmx/delete_form.html:57
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:35
#: templates/users/objectpermission.html:49
#: utilities/templates/buttons/delete.html:9
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: extras/choices.py:280 utilities/choices.py:143 utilities/choices.py:191
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: extras/choices.py:281 utilities/choices.py:142 utilities/choices.py:192
msgid "Indigo"
msgstr "藍"
#: extras/choices.py:282 utilities/choices.py:140 utilities/choices.py:193
msgid "Purple"
msgstr "紫"
#: extras/choices.py:283 utilities/choices.py:137 utilities/choices.py:194
msgid "Pink"
msgstr "桃"
#: extras/choices.py:284 utilities/choices.py:136 utilities/choices.py:195
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: extras/choices.py:285 utilities/choices.py:154 utilities/choices.py:196
msgid "Orange"
msgstr "橙"
#: extras/choices.py:286 utilities/choices.py:152 utilities/choices.py:197
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: extras/choices.py:287 utilities/choices.py:149 utilities/choices.py:198
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: extras/choices.py:288 utilities/choices.py:146 utilities/choices.py:199
msgid "Teal"
msgstr "青緑"
#: extras/choices.py:289 utilities/choices.py:145 utilities/choices.py:200
msgid "Cyan"
msgstr "水"
#: extras/choices.py:290 utilities/choices.py:201
msgid "Gray"
msgstr "灰"
#: extras/choices.py:291 utilities/choices.py:160 utilities/choices.py:202
msgid "Black"
msgstr "黒"
#: extras/choices.py:292 utilities/choices.py:161 utilities/choices.py:203
msgid "White"
msgstr "白"
#: extras/choices.py:306 extras/forms/model_forms.py:235
#: extras/forms/model_forms.py:321 templates/extras/webhook.html:11
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
#: extras/choices.py:307 templates/extras/script/base.html:29
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
#: extras/conditions.py:54
#, python-brace-format
msgid "Unknown operator: {op}. Must be one of: {operators}"
msgstr "不明なオペレータ: {op}。次のいずれかでなければなりません。 {operators}"
#: extras/conditions.py:58
#, python-brace-format
msgid "Unsupported value type: {value}"
msgstr "サポートされていない値のタイプ: {value}"
#: extras/conditions.py:60
#, python-brace-format
msgid "Invalid type for {op} operation: {value}"
msgstr "のタイプが無効です {op} オペレーション: {value}"
#: extras/conditions.py:137
#, python-brace-format
msgid "Ruleset must be a dictionary, not {ruleset}."
msgstr "ルールセットは辞書でなければならず、辞書であってはなりません {ruleset}。"
#: extras/conditions.py:139
#, python-brace-format
msgid "Ruleset must have exactly one logical operator (found {ruleset})"
msgstr "ルールセットには論理演算子 (見つかりました) が 1 つだけ必要です {ruleset})"
#: extras/conditions.py:145
#, python-brace-format
msgid "Invalid logic type: {logic} (must be '{op_and}' or '{op_or}')"
msgstr "ロジックタイプが無効です: {logic} ('でなければなりません{op_and}'または'{op_or}')"
#: extras/dashboard/forms.py:38
msgid "Widget type"
msgstr "ウィジェットタイプ"
#: extras/dashboard/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "Unregistered widget class: {name}"
msgstr "未登録のウィジェットクラス: {name}"
#: extras/dashboard/widgets.py:115
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must define a render() method."
msgstr "{class_name} render () メソッドを定義する必要があります。"
#: extras/dashboard/widgets.py:150
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: extras/dashboard/widgets.py:151
msgid "Display some arbitrary custom content. Markdown is supported."
msgstr "任意のカスタムコンテンツを表示します。Markdown がサポートされています。"
#: extras/dashboard/widgets.py:164
msgid "Object Counts"
msgstr "オブジェクト数"
#: extras/dashboard/widgets.py:165
msgid ""
"Display a set of NetBox models and the number of objects created for each "
"type."
msgstr "NetBox モデルのセットと、各タイプで作成されたオブジェクトの数を表示します。"
#: extras/dashboard/widgets.py:175
msgid "Filters to apply when counting the number of objects"
msgstr "オブジェクトの数をカウントするときに適用するフィルター"
#: extras/dashboard/widgets.py:183
msgid "Invalid format. Object filters must be passed as a dictionary."
msgstr "形式が無効です。オブジェクトフィルターはディクショナリとして渡さなければなりません。"
#: extras/dashboard/widgets.py:211
msgid "Object List"
msgstr "オブジェクトリスト"
#: extras/dashboard/widgets.py:212
msgid "Display an arbitrary list of objects."
msgstr "任意のオブジェクトリストを表示します。"
#: extras/dashboard/widgets.py:225
msgid "The default number of objects to display"
msgstr "デフォルトで表示するオブジェクト数"
#: extras/dashboard/widgets.py:237
msgid "Invalid format. URL parameters must be passed as a dictionary."
msgstr "形式が無効です。URL パラメータはディクショナリとして渡さなければなりません。"
#: extras/dashboard/widgets.py:272
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS フィード"
#: extras/dashboard/widgets.py:277
msgid "Embed an RSS feed from an external website."
msgstr "外部 Web サイトの RSS フィードを埋め込みます。"
#: extras/dashboard/widgets.py:284
msgid "Feed URL"
msgstr "フィード URL"
#: extras/dashboard/widgets.py:289
msgid "The maximum number of objects to display"
msgstr "表示するオブジェクトの最大数"
#: extras/dashboard/widgets.py:294
msgid "How long to stored the cached content (in seconds)"
msgstr "キャッシュされたコンテンツを保存する時間 (秒)"
#: extras/dashboard/widgets.py:346 templates/account/base.html:10
#: templates/account/bookmarks.html:7 templates/inc/profile_button.html:29
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: extras/dashboard/widgets.py:350
msgid "Show your personal bookmarks"
msgstr "個人用のブックマークを表示する"
#: extras/events.py:133
#, python-brace-format
msgid "Unknown action type for an event rule: {action_type}"
msgstr "イベントルールのアクションタイプが不明です: {action_type}"
#: extras/events.py:181
#, python-brace-format
msgid "Cannot import events pipeline {name} error: {error}"
msgstr "イベントパイプラインをインポートできません {name} エラー: {error}"
#: extras/filtersets.py:207 extras/filtersets.py:542 extras/filtersets.py:570
msgid "Data file (ID)"
msgstr "データファイル (ID)"
#: extras/filtersets.py:479 virtualization/forms/filtersets.py:114
msgid "Cluster type"
msgstr "クラスタタイプ"
#: extras/filtersets.py:485 virtualization/filtersets.py:95
#: virtualization/filtersets.py:147
msgid "Cluster type (slug)"
msgstr "クラスタタイプ (slug)"
#: extras/filtersets.py:490 ipam/forms/bulk_edit.py:475
#: ipam/forms/model_forms.py:589 virtualization/forms/filtersets.py:108
msgid "Cluster group"
msgstr "クラスタグループ"
#: extras/filtersets.py:496 virtualization/filtersets.py:136
msgid "Cluster group (slug)"
msgstr "クラスタグループ (slug)"
#: extras/filtersets.py:506 tenancy/forms/forms.py:16
#: tenancy/forms/forms.py:39
msgid "Tenant group"
msgstr "テナントグループ"
#: extras/filtersets.py:512 tenancy/filtersets.py:164
#: tenancy/filtersets.py:184
msgid "Tenant group (slug)"
msgstr "テナントグループ (slug)"
#: extras/filtersets.py:528 templates/extras/tag.html:12
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: extras/filtersets.py:534
msgid "Tag (slug)"
msgstr "タグ (slug)"
#: extras/filtersets.py:594 extras/forms/filtersets.py:438
msgid "Has local config context data"
msgstr "ローカル設定コンテキストがある"
#: extras/filtersets.py:619
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
#: extras/forms/bulk_edit.py:32 extras/forms/filtersets.py:56
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: extras/forms/bulk_edit.py:40 extras/forms/filtersets.py:64
#: extras/tables/tables.py:47 templates/extras/customfield.html:39
#: templates/generic/bulk_import.html:116
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: extras/forms/bulk_edit.py:53 extras/forms/bulk_import.py:57
#: extras/forms/filtersets.py:78 extras/models/customfields.py:193
msgid "UI visible"
msgstr "UI で表示される"
#: extras/forms/bulk_edit.py:58 extras/forms/bulk_import.py:63
#: extras/forms/filtersets.py:83 extras/models/customfields.py:200
msgid "UI editable"
msgstr "UI で編集可能"
#: extras/forms/bulk_edit.py:63 extras/forms/filtersets.py:86
msgid "Is cloneable"
msgstr "複製可能"
#: extras/forms/bulk_edit.py:102 extras/forms/filtersets.py:126
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"
#: extras/forms/bulk_edit.py:111
msgid "Button class"
msgstr "ボタンクラス"
#: extras/forms/bulk_edit.py:128 extras/forms/filtersets.py:164
#: extras/models/models.py:439
msgid "MIME type"
msgstr "MIMEタイプ"
#: extras/forms/bulk_edit.py:133 extras/forms/filtersets.py:167
msgid "File extension"
msgstr "ファイル拡張子"
#: extras/forms/bulk_edit.py:138 extras/forms/filtersets.py:171
msgid "As attachment"
msgstr "添付ファイルとして"
#: extras/forms/bulk_edit.py:166 extras/forms/filtersets.py:213
#: extras/tables/tables.py:214 templates/extras/savedfilter.html:30
msgid "Shared"
msgstr "共有"
#: extras/forms/bulk_edit.py:189 extras/forms/filtersets.py:242
#: extras/models/models.py:204
msgid "HTTP method"
msgstr "HTTP メソッド"
#: extras/forms/bulk_edit.py:193 extras/forms/filtersets.py:236
#: templates/extras/webhook.html:37
msgid "Payload URL"
msgstr "ペイロード URL"
#: extras/forms/bulk_edit.py:198 extras/models/models.py:244
msgid "SSL verification"
msgstr "SSL 検証"
#: extras/forms/bulk_edit.py:201 templates/extras/webhook.html:45
msgid "Secret"
msgstr "シークレット"
#: extras/forms/bulk_edit.py:206
msgid "CA file path"
msgstr "CA ファイルパス"
#: extras/forms/bulk_edit.py:225
msgid "On create"
msgstr "作成時"
#: extras/forms/bulk_edit.py:230
msgid "On update"
msgstr "更新時"
#: extras/forms/bulk_edit.py:235
msgid "On delete"
msgstr "削除時"
#: extras/forms/bulk_edit.py:240
msgid "On job start"
msgstr "ジョブ開始時"
#: extras/forms/bulk_edit.py:245
msgid "On job end"
msgstr "ジョブ終了時"
#: extras/forms/bulk_edit.py:282
msgid "Is active"
msgstr "有効"
#: extras/forms/bulk_import.py:34 extras/forms/bulk_import.py:115
#: extras/forms/bulk_import.py:136 extras/forms/bulk_import.py:159
#: extras/forms/bulk_import.py:183 extras/forms/filtersets.py:114
#: extras/forms/filtersets.py:160 extras/forms/filtersets.py:201
#: extras/forms/model_forms.py:43 extras/forms/model_forms.py:127
#: extras/forms/model_forms.py:156 extras/forms/model_forms.py:197
#: extras/forms/model_forms.py:253
msgid "Content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:36 extras/forms/bulk_import.py:117
#: extras/forms/bulk_import.py:138 extras/forms/bulk_import.py:161
#: extras/forms/bulk_import.py:185 tenancy/forms/bulk_import.py:96
msgid "One or more assigned object types"
msgstr "1 つ以上の割当オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:41
msgid "Field data type (e.g. text, integer, etc.)"
msgstr "フィールドデータタイプ (テキスト、整数など)"
#: extras/forms/bulk_import.py:44 extras/forms/filtersets.py:48
#: extras/forms/filtersets.py:259 extras/forms/model_forms.py:47
#: extras/forms/model_forms.py:223 tenancy/forms/filtersets.py:91
msgid "Object type"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:47
msgid "Object type (for object or multi-object fields)"
msgstr "オブジェクトタイプ (オブジェクトフィールドまたはマルチオブジェクトフィールド用)"
#: extras/forms/bulk_import.py:50 extras/forms/filtersets.py:73
msgid "Choice set"
msgstr "選択肢"
#: extras/forms/bulk_import.py:54
msgid "Choice set (for selection fields)"
msgstr "選択肢 (選択フィールド用)"
#: extras/forms/bulk_import.py:60
msgid "Whether the custom field is displayed in the UI"
msgstr "カスタムフィールドが UI上に表示されるかどうか"
#: extras/forms/bulk_import.py:66
msgid "Whether the custom field is editable in the UI"
msgstr "カスタムフィールドが UI上で編集可能かどうか"
#: extras/forms/bulk_import.py:82
msgid "The base set of predefined choices to use (if any)"
msgstr "定義済みの選択肢の基本セット (存在する場合)"
#: extras/forms/bulk_import.py:88
msgid ""
"Quoted string of comma-separated field choices with optional labels "
"separated by colon: \"choice1:First Choice,choice2:Second Choice\""
msgstr ""
"引用符で囲んだ、カンマ区切りの選択肢。コロン区切りでラベル設定可能: \"choice1:First Choice,choice2:Second "
"Choice\""
#: extras/forms/bulk_import.py:120 extras/models/models.py:353
msgid "button class"
msgstr "ボタンクラス"
#: extras/forms/bulk_import.py:123 extras/models/models.py:357
msgid ""
"The class of the first link in a group will be used for the dropdown button"
msgstr "グループ内の最初のリンクのクラスがドロップダウンボタンに使用されます"
#: extras/forms/bulk_import.py:188
msgid "Action object"
msgstr "アクションオブジェクト"
#: extras/forms/bulk_import.py:190
msgid "Webhook name or script as dotted path module.Class"
msgstr "ドットパス形式 (module.Class) のウェブフック名またはスクリプト"
#: extras/forms/bulk_import.py:211
#, python-brace-format
msgid "Webhook {name} not found"
msgstr "ウェブフック {name} 見つかりません"
#: extras/forms/bulk_import.py:220
#, python-brace-format
msgid "Script {name} not found"
msgstr "スクリプト {name} 見つかりません"
#: extras/forms/bulk_import.py:242
msgid "Assigned object type"
msgstr "割当オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:247
msgid "The classification of entry"
msgstr "エントリの分類"
#: extras/forms/filtersets.py:53
msgid "Field type"
msgstr "フィールドタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:97 extras/tables/tables.py:65
#: templates/generic/bulk_import.html:148
msgid "Choices"
msgstr "選択肢"
#: extras/forms/filtersets.py:141 extras/forms/filtersets.py:327
#: extras/forms/filtersets.py:417 extras/forms/model_forms.py:458
#: templates/core/job.html:86 templates/extras/configcontext.html:86
#: templates/extras/eventrule.html:111
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: extras/forms/filtersets.py:152 extras/forms/filtersets.py:341
#: extras/forms/filtersets.py:427 utilities/choices.py:219
#: utilities/forms/bulk_import.py:27
msgid "Data file"
msgstr "データファイル"
#: extras/forms/filtersets.py:185
msgid "Content type"
msgstr "Content type"
#: extras/forms/filtersets.py:232 extras/models/models.py:209
msgid "HTTP content type"
msgstr "HTTP content type"
#: extras/forms/filtersets.py:254 extras/forms/model_forms.py:271
#: templates/extras/eventrule.html:46
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: extras/forms/filtersets.py:264
msgid "Action type"
msgstr "アクションタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:278
msgid "Object creations"
msgstr "オブジェクト作成"
#: extras/forms/filtersets.py:285
msgid "Object updates"
msgstr "オブジェクト更新"
#: extras/forms/filtersets.py:292
msgid "Object deletions"
msgstr "オブジェクト削除"
#: extras/forms/filtersets.py:299
msgid "Job starts"
msgstr "ジョブの開始"
#: extras/forms/filtersets.py:306 extras/forms/model_forms.py:290
msgid "Job terminations"
msgstr "ジョブの終了"
#: extras/forms/filtersets.py:315
msgid "Tagged object type"
msgstr "タグ付きオブジェクトタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:320
msgid "Allowed object type"
msgstr "許可されるオブジェクトタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:349 extras/forms/model_forms.py:393
#: netbox/navigation/menu.py:19
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
#: extras/forms/filtersets.py:354 extras/forms/model_forms.py:398
msgid "Site groups"
msgstr "サイトグループ"
#: extras/forms/filtersets.py:364 extras/forms/model_forms.py:408
#: netbox/navigation/menu.py:21
msgid "Locations"
msgstr "ロケーション"
#: extras/forms/filtersets.py:369 extras/forms/model_forms.py:413
msgid "Device types"
msgstr "デバイスタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:374 extras/forms/model_forms.py:418
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
#: extras/forms/filtersets.py:384 extras/forms/model_forms.py:428
msgid "Cluster types"
msgstr "クラスタタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:390 extras/forms/model_forms.py:433
msgid "Cluster groups"
msgstr "クラスタグループ"
#: extras/forms/filtersets.py:395 extras/forms/model_forms.py:438
#: netbox/navigation/menu.py:243 netbox/navigation/menu.py:245
#: templates/virtualization/clustertype.html:33
#: virtualization/tables/clusters.py:23 virtualization/tables/clusters.py:45
msgid "Clusters"
msgstr "クラスタ"
#: extras/forms/filtersets.py:400 extras/forms/model_forms.py:443
msgid "Tenant groups"
msgstr "テナントグループ"
#: extras/forms/filtersets.py:454 extras/forms/filtersets.py:495
msgid "After"
msgstr "以降"
#: extras/forms/filtersets.py:459 extras/forms/filtersets.py:500
msgid "Before"
msgstr "以前"
#: extras/forms/filtersets.py:490 extras/tables/tables.py:431
#: templates/extras/htmx/report_result.html:43
#: templates/extras/objectchange.html:34
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: extras/forms/filtersets.py:504 extras/forms/model_forms.py:273
#: extras/tables/tables.py:445 templates/extras/eventrule.html:90
#: templates/extras/objectchange.html:50
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: extras/forms/model_forms.py:50
msgid "Type of the related object (for object/multi-object fields only)"
msgstr "関連オブジェクトのタイプ (オブジェクト/マルチオブジェクトフィールドのみ)"
#: extras/forms/model_forms.py:58 templates/extras/customfield.html:11
msgid "Custom Field"
msgstr "カスタムフィールド"
#: extras/forms/model_forms.py:61 templates/extras/customfield.html:60
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: extras/forms/model_forms.py:62
msgid "Values"
msgstr "値"
#: extras/forms/model_forms.py:71
msgid ""
"The type of data stored in this field. For object/multi-object fields, "
"select the related object type below."
msgstr "このフィールドのタイプ。オブジェクト/マルチオブジェクトフィールドの場合は、関連するオブジェクトタイプを以下から選択してください。"
#: extras/forms/model_forms.py:74
msgid ""
"This will be displayed as help text for the form field. Markdown is "
"supported."
msgstr "これはフォームフィールドのヘルプテキストとして表示されます。Markdown がサポートされています。"
#: extras/forms/model_forms.py:91
msgid ""
"Enter one choice per line. An optional label may be specified for each "
"choice by appending it with a colon. Example:"
msgstr "1 行に 1 つの選択肢を入力します。必要に応じて、各選択肢にコロンを付けることで、ラベルを指定できます。例:"
#: extras/forms/model_forms.py:132 templates/extras/customlink.html:10
msgid "Custom Link"
msgstr "カスタムリンク"
#: extras/forms/model_forms.py:133
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: extras/forms/model_forms.py:145
#, python-brace-format
msgid ""
"Jinja2 template code for the link text. Reference the object as {example}. "
"Links which render as empty text will not be displayed."
msgstr ""
"リンクテキストの Jinja2 テンプレートコード。オブジェクトを次のように参照します。 "
"{example}。空のテキストとしてレンダリングされるリンクは表示されません。"
#: extras/forms/model_forms.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"Jinja2 template code for the link URL. Reference the object as {example}."
msgstr "リンク URL の Jinja2 テンプレートコード。オブジェクトを次のように参照します。 {example}。"
#: extras/forms/model_forms.py:160 extras/forms/model_forms.py:509
msgid "Template code"
msgstr "テンプレートコード"
#: extras/forms/model_forms.py:166 templates/extras/exporttemplate.html:17
msgid "Export Template"
msgstr "テンプレートをエクスポート"
#: extras/forms/model_forms.py:168
msgid "Rendering"
msgstr "レンダリング"
#: extras/forms/model_forms.py:182 extras/forms/model_forms.py:534
msgid "Template content is populated from the remote source selected below."
msgstr "選択したリモートソースから、テンプレートコンテンツが入力されます。"
#: extras/forms/model_forms.py:189 extras/forms/model_forms.py:541
msgid "Must specify either local content or a data file"
msgstr "ローカルコンテンツまたはデータファイルのいずれかを指定する必要があります"
#: extras/forms/model_forms.py:203 netbox/forms/mixins.py:70
#: templates/extras/savedfilter.html:10
msgid "Saved Filter"
msgstr "保存済みフィルター"
#: extras/forms/model_forms.py:236 templates/extras/webhook.html:28
msgid "HTTP Request"
msgstr "HTTP リクエスト"
#: extras/forms/model_forms.py:239 templates/extras/webhook.html:53
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: extras/forms/model_forms.py:257
msgid "Action choice"
msgstr "スクリプト"
#: extras/forms/model_forms.py:262
msgid "Enter conditions in <a href=\"https://json.org/\">JSON</a> format."
msgstr "<a href=\"https://json.org/\">JSON</a> フォーマットで条件を入力。"
#: extras/forms/model_forms.py:266
msgid ""
"Enter parameters to pass to the action in <a "
"href=\"https://json.org/\">JSON</a> format."
msgstr "<a href=\"https://json.org/\">JSON</a> フォーマットでアクションに渡すパラメータを入力してください。"
#: extras/forms/model_forms.py:270 templates/extras/eventrule.html:11
msgid "Event Rule"
msgstr "イベントルール"
#: extras/forms/model_forms.py:272 templates/extras/eventrule.html:78
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
#: extras/forms/model_forms.py:286
msgid "Creations"
msgstr "作成"
#: extras/forms/model_forms.py:287
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: extras/forms/model_forms.py:288
msgid "Deletions"
msgstr "削除"
#: extras/forms/model_forms.py:289
msgid "Job executions"
msgstr "ジョブの実行"
#: extras/forms/model_forms.py:375 users/forms/model_forms.py:286
msgid "Object types"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/model_forms.py:448 netbox/navigation/menu.py:40
#: tenancy/tables/tenants.py:22
msgid "Tenants"
msgstr "テナント"
#: extras/forms/model_forms.py:465 ipam/forms/filtersets.py:141
#: ipam/forms/filtersets.py:527 templates/extras/configcontext.html:62
#: templates/ipam/ipaddress.html:62 templates/ipam/vlan_edit.html:30
#: tenancy/forms/filtersets.py:86 users/forms/model_forms.py:324
msgid "Assignment"
msgstr "割当"
#: extras/forms/model_forms.py:491
msgid "Data is populated from the remote source selected below."
msgstr "データは、以下で選択したリモートソースから入力されます。"
#: extras/forms/model_forms.py:497
msgid "Must specify either local data or a data file"
msgstr "ローカルデータまたはデータファイルのいずれかを指定する必要があります"
#: extras/forms/model_forms.py:516 templates/core/datafile.html:65
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: extras/forms/reports.py:18 extras/forms/scripts.py:24
msgid "Schedule at"
msgstr "スケジュール"
#: extras/forms/reports.py:19
msgid "Schedule execution of report to a set time"
msgstr "レポートの実行をスケジュールする"
#: extras/forms/reports.py:24 extras/forms/scripts.py:30
msgid "Recurs every"
msgstr "繰り返す"
#: extras/forms/reports.py:28
msgid "Interval at which this report is re-run (in minutes)"
msgstr "実行される間隔 (分)"
#: extras/forms/reports.py:36 extras/forms/scripts.py:42
#, python-brace-format
msgid " (current time: <strong>{now}</strong>)"
msgstr " (現在時刻: <strong>{now}</strong>)"
#: extras/forms/reports.py:46 extras/forms/scripts.py:52
msgid "Scheduled time must be in the future."
msgstr "予定時刻は将来の時刻でなければなりません。"
#: extras/forms/scripts.py:18
msgid "Commit changes"
msgstr "変更をコミット"
#: extras/forms/scripts.py:19
msgid "Commit changes to the database (uncheck for a dry-run)"
msgstr "変更をDBにコミットする (dry runの場合はチェックを外す)"
#: extras/forms/scripts.py:25
msgid "Schedule execution of script to a set time"
msgstr "スクリプトの実行をスケジュールする"
#: extras/forms/scripts.py:34
msgid "Interval at which this script is re-run (in minutes)"
msgstr "実行される間隔 (分単位)"
#: extras/management/commands/reindex.py:66
msgid "No indexers found!"
msgstr "indexerが見つかりません"
#: extras/models/change_logging.py:24
msgid "time"
msgstr "時刻"
#: extras/models/change_logging.py:37
msgid "user name"
msgstr "ユーザ名"
#: extras/models/change_logging.py:42
msgid "request ID"
msgstr "リクエスト ID"
#: extras/models/change_logging.py:47 extras/models/staging.py:69
msgid "action"
msgstr "アクション"
#: extras/models/change_logging.py:81
msgid "pre-change data"
msgstr "変更前データ"
#: extras/models/change_logging.py:87
msgid "post-change data"
msgstr "変更後データ"
#: extras/models/change_logging.py:101
msgid "object change"
msgstr "オブジェクト変更"
#: extras/models/change_logging.py:102
msgid "object changes"
msgstr "オブジェクト変更"
#: extras/models/change_logging.py:118
#, python-brace-format
msgid "Change logging is not supported for this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ ({type}) では変更ログはサポートされていません。"
#: extras/models/configs.py:130
msgid "config context"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: extras/models/configs.py:131
msgid "config contexts"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: extras/models/configs.py:149 extras/models/configs.py:205
msgid "JSON data must be in object form. Example:"
msgstr "JSON データはオブジェクト形式である必要があります。例:"
#: extras/models/configs.py:169
msgid ""
"Local config context data takes precedence over source contexts in the final"
" rendered config context"
msgstr "最終的なコンフィグコンテキストでは、ローカルコンフィグコンテキストが優先されます。"
#: extras/models/configs.py:224
msgid "template code"
msgstr "テンプレートコード"
#: extras/models/configs.py:225
msgid "Jinja2 template code."
msgstr "Jinja2 テンプレートコード。"
#: extras/models/configs.py:228
msgid "environment parameters"
msgstr "環境パラメータ"
#: extras/models/configs.py:233
msgid ""
"Any <a "
"href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/3.1.x/api/#jinja2.Environment\">additional"
" parameters</a> to pass when constructing the Jinja2 environment."
msgstr ""
"任意の <a "
"href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/3.1.x/api/#jinja2.Environment\">追加パラメータ</a>"
" はJinja2 環境を構築するときに渡されます。"
#: extras/models/configs.py:240
msgid "config template"
msgstr "設定テンプレート"
#: extras/models/configs.py:241
msgid "config templates"
msgstr "設定テンプレート"
#: extras/models/customfields.py:72
msgid "The object(s) to which this field applies."
msgstr "このフィールドが適用されるオブジェクト。"
#: extras/models/customfields.py:79
msgid "The type of data this custom field holds"
msgstr "このカスタムフィールドが保持するデータのタイプ"
#: extras/models/customfields.py:86
msgid "The type of NetBox object this field maps to (for object fields)"
msgstr "このフィールドがマップされる NetBox オブジェクトのタイプ (オブジェクトフィールド用)"
#: extras/models/customfields.py:92
msgid "Internal field name"
msgstr "内部フィールド名"
#: extras/models/customfields.py:96
msgid "Only alphanumeric characters and underscores are allowed."
msgstr "英数字とアンダースコアのみ使用できます。"
#: extras/models/customfields.py:101
msgid "Double underscores are not permitted in custom field names."
msgstr "カスタムフィールド名には二重アンダースコアを使用できません。"
#: extras/models/customfields.py:112
msgid ""
"Name of the field as displayed to users (if not provided, 'the field's name "
"will be used)"
msgstr "表示されるフィールド名 (指定しない場合は、フィールド名が使用されます)"
#: extras/models/customfields.py:116 extras/models/models.py:347
msgid "group name"
msgstr "グループ名"
#: extras/models/customfields.py:119
msgid "Custom fields within the same group will be displayed together"
msgstr "同じグループ内のカスタムフィールドは一緒に表示されます"
#: extras/models/customfields.py:127
msgid "required"
msgstr "必須"
#: extras/models/customfields.py:129
msgid ""
"If true, this field is required when creating new objects or editing an "
"existing object."
msgstr "true の場合、オブジェクトを作成・編集する際に、このフィールドは必須です。"
#: extras/models/customfields.py:132
msgid "search weight"
msgstr "検索優先度"
#: extras/models/customfields.py:135
msgid ""
"Weighting for search. Lower values are considered more important. Fields "
"with a search weight of zero will be ignored."
msgstr "検索用の重み付け。値が小さいほど優先されます。検索優先度が 0 のフィールドは無視されます。"
#: extras/models/customfields.py:140
msgid "filter logic"
msgstr "フィルターロジック"
#: extras/models/customfields.py:144
msgid ""
"Loose matches any instance of a given string; exact matches the entire "
"field."
msgstr "Loose は指定した文字列が含まれる場合に一致し、exact はフィールド全体と一致します。"
#: extras/models/customfields.py:147
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: extras/models/customfields.py:151
msgid ""
"Default value for the field (must be a JSON value). Encapsulate strings with"
" double quotes (e.g. \"Foo\")."
msgstr "フィールドのデフォルト値 (JSON 値である必要があります)。文字列を二重引用符で囲みます (例:「Foo」)。"
#: extras/models/customfields.py:156
msgid "display weight"
msgstr "表示優先度"
#: extras/models/customfields.py:157
msgid "Fields with higher weights appear lower in a form."
msgstr "値が大きいフィールドは、フォームの下に表示されます。"
#: extras/models/customfields.py:162
msgid "minimum value"
msgstr "最小値"
#: extras/models/customfields.py:163
msgid "Minimum allowed value (for numeric fields)"
msgstr "最小許容値 (数値フィールド用)"
#: extras/models/customfields.py:168
msgid "maximum value"
msgstr "最大値"
#: extras/models/customfields.py:169
msgid "Maximum allowed value (for numeric fields)"
msgstr "最大許容値 (数値フィールド用)"
#: extras/models/customfields.py:175
msgid "validation regex"
msgstr "バリデーション正規表現"
#: extras/models/customfields.py:177
#, python-brace-format
msgid ""
"Regular expression to enforce on text field values. Use ^ and $ to force "
"matching of entire string. For example, <code>^[A-Z]{3}$</code> will limit "
"values to exactly three uppercase letters."
msgstr ""
"テキストフィールド値に適用する正規表現。^ と $ を使用して文字列全体を強制的に一致させます。例えば、 <code>^ "
"[A-Z]{3}$</code> は値を3 字の大文字に制限します。"
#: extras/models/customfields.py:185
msgid "choice set"
msgstr "選択肢"
#: extras/models/customfields.py:194
msgid "Specifies whether the custom field is displayed in the UI"
msgstr "カスタムフィールドを UI に表示するかどうかを指定します"
#: extras/models/customfields.py:201
msgid "Specifies whether the custom field value can be edited in the UI"
msgstr "カスタムフィールド値を UI で編集できるかどうかを指定します"
#: extras/models/customfields.py:205
msgid "is cloneable"
msgstr "複製可能"
#: extras/models/customfields.py:206
msgid "Replicate this value when cloning objects"
msgstr "オブジェクトの複製時にこの値を複製する"
#: extras/models/customfields.py:219
msgid "custom field"
msgstr "カスタムフィールド"
#: extras/models/customfields.py:220
msgid "custom fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#: extras/models/customfields.py:309
#, python-brace-format
msgid "Invalid default value \"{value}\": {error}"
msgstr "デフォルト値が無効です \"{value}\": {error}"
#: extras/models/customfields.py:316
msgid "A minimum value may be set only for numeric fields"
msgstr "最小値は数値フィールドにのみ設定できます"
#: extras/models/customfields.py:318
msgid "A maximum value may be set only for numeric fields"
msgstr "最大値は数値フィールドにのみ設定できます"
#: extras/models/customfields.py:328
msgid ""
"Regular expression validation is supported only for text and URL fields"
msgstr "正規表現の検証は、テキストフィールドと URL フィールドでのみサポートされます。"
#: extras/models/customfields.py:338
msgid "Selection fields must specify a set of choices."
msgstr "選択フィールドには選択肢のセットを指定する必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:342
msgid "Choices may be set only on selection fields."
msgstr "選択肢は選択フィールドにのみ設定できます。"
#: extras/models/customfields.py:349
msgid "Object fields must define an object type."
msgstr "オブジェクトフィールドはオブジェクトタイプを定義する必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:354
#, python-brace-format
msgid "{type} fields may not define an object type."
msgstr "{type} フィールドはオブジェクトタイプを定義できません。"
#: extras/models/customfields.py:434
msgid "True"
msgstr "真"
#: extras/models/customfields.py:435
msgid "False"
msgstr "偽"
#: extras/models/customfields.py:517
#, python-brace-format
msgid "Values must match this regex: <code>{regex}</code>"
msgstr "値は次の正規表現とマッチする必要があります。 <code>{regex}</code>"
#: extras/models/customfields.py:611
msgid "Value must be a string."
msgstr "値は文字列でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:613
#, python-brace-format
msgid "Value must match regex '{regex}'"
msgstr "値は正規表現 '{regex}'と一致する必要があります"
#: extras/models/customfields.py:618
msgid "Value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:621 extras/models/customfields.py:636
#, python-brace-format
msgid "Value must be at least {minimum}"
msgstr "値は {minimum} 以上でなければなりません"
#: extras/models/customfields.py:625 extras/models/customfields.py:640
#, python-brace-format
msgid "Value must not exceed {maximum}"
msgstr "値は {maximum} を超えてはいけません"
#: extras/models/customfields.py:633
msgid "Value must be a decimal."
msgstr "値は実数でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:645
msgid "Value must be true or false."
msgstr "値は true または false でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:653
msgid "Date values must be in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD)."
msgstr "日付値は ISO 8601 フォーマット (YYYY-MM-DD) である必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:662
msgid "Date and time values must be in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD HH:MM:SS)."
msgstr "日付と時刻の値は ISO 8601 フォーマット (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) である必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:669
#, python-brace-format
msgid "Invalid choice ({value}) for choice set {choiceset}."
msgstr "{value}は選択肢 {choiceset} に含まれていません。"
#: extras/models/customfields.py:679
#, python-brace-format
msgid "Invalid choice(s) ({value}) for choice set {choiceset}."
msgstr "{value}は選択肢 {choiceset} に含まれていません。"
#: extras/models/customfields.py:688
#, python-brace-format
msgid "Value must be an object ID, not {type}"
msgstr "{type}ではなく、オブジェクトIDを指定してください"
#: extras/models/customfields.py:694
#, python-brace-format
msgid "Value must be a list of object IDs, not {type}"
msgstr "{type} ではなくオブジェクト ID のリストを入力してください"
#: extras/models/customfields.py:698
#, python-brace-format
msgid "Found invalid object ID: {id}"
msgstr "無効なオブジェクト ID が見つかりました: {id}"
#: extras/models/customfields.py:701
msgid "Required field cannot be empty."
msgstr "必須フィールドを空にすることはできません。"
#: extras/models/customfields.py:720
msgid "Base set of predefined choices (optional)"
msgstr "定義済みの選択肢の基本セット (オプション)"
#: extras/models/customfields.py:732
msgid "Choices are automatically ordered alphabetically"
msgstr "選択肢は自動的にアルファベット順に並べられます"
#: extras/models/customfields.py:739
msgid "custom field choice set"
msgstr "カスタムフィールド選択肢"
#: extras/models/customfields.py:740
msgid "custom field choice sets"
msgstr "カスタムフィールド選択肢"
#: extras/models/customfields.py:776
msgid "Must define base or extra choices."
msgstr "基本選択肢または追加選択肢を定義する必要があります。"
#: extras/models/dashboard.py:19
msgid "layout"
msgstr "レイアウト"
#: extras/models/dashboard.py:23
msgid "config"
msgstr "設定"
#: extras/models/dashboard.py:28
msgid "dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: extras/models/dashboard.py:29
msgid "dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
#: extras/models/models.py:49
msgid "object types"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/models/models.py:50
msgid "The object(s) to which this rule applies."
msgstr "このルールが適用されるオブジェクト。"
#: extras/models/models.py:63
msgid "on create"
msgstr "作成時"
#: extras/models/models.py:65
msgid "Triggers when a matching object is created."
msgstr "一致するオブジェクトが作成されたときにトリガーされます。"
#: extras/models/models.py:68
msgid "on update"
msgstr "更新時"
#: extras/models/models.py:70
msgid "Triggers when a matching object is updated."
msgstr "一致するオブジェクトが更新されるとトリガーされます。"
#: extras/models/models.py:73
msgid "on delete"
msgstr "削除時"
#: extras/models/models.py:75
msgid "Triggers when a matching object is deleted."
msgstr "一致するオブジェクトが削除されたときにトリガーされます。"
#: extras/models/models.py:78
msgid "on job start"
msgstr "ジョブ開始時"
#: extras/models/models.py:80
msgid "Triggers when a job for a matching object is started."
msgstr "一致するオブジェクトのジョブが開始されるとトリガーされます。"
#: extras/models/models.py:83
msgid "on job end"
msgstr "ジョブ終了時"
#: extras/models/models.py:85
msgid "Triggers when a job for a matching object terminates."
msgstr "一致するオブジェクトのジョブが終了するとトリガーされます。"
#: extras/models/models.py:92
msgid "conditions"
msgstr "条件"
#: extras/models/models.py:95
msgid ""
"A set of conditions which determine whether the event will be generated."
msgstr "イベントを生成するかどうかを決定する一連の条件。"
#: extras/models/models.py:103
msgid "action type"
msgstr "アクションタイプ"
#: extras/models/models.py:126
msgid "Additional data to pass to the action object"
msgstr "アクションオブジェクトに渡す追加データ"
#: extras/models/models.py:138
msgid "event rule"
msgstr "イベントルール"
#: extras/models/models.py:139
msgid "event rules"
msgstr "イベントルール"
#: extras/models/models.py:155
msgid ""
"At least one event type must be selected: create, update, delete, job start,"
" and/or job end."
msgstr "少なくとも 1 つのイベントタイプを選択する必要があります。 : 作成、更新、削除、ジョブの開始、ジョブの終了"
#: extras/models/models.py:196
msgid ""
"This URL will be called using the HTTP method defined when the webhook is "
"called. Jinja2 template processing is supported with the same context as the"
" request body."
msgstr ""
"この URL は、Webhook が呼び出されたときに定義された HTTP メソッドを使用して呼び出されます。Jinja2 "
"テンプレート処理はリクエストボディと同じコンテキストでサポートされています。"
#: extras/models/models.py:211
msgid ""
"The complete list of official content types is available <a "
"href=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/media-"
"types.xhtml\">here</a>."
msgstr ""
"公式コンテンツタイプの完全なリストが利用可能です <a href=\"https://www.iana.org/assignments/media-"
"types/media-types.xhtml\">ここに</a>。"
#: extras/models/models.py:216
msgid "additional headers"
msgstr "追加ヘッダー"
#: extras/models/models.py:219
msgid ""
"User-supplied HTTP headers to be sent with the request in addition to the "
"HTTP content type. Headers should be defined in the format <code>Name: "
"Value</code>. Jinja2 template processing is supported with the same context "
"as the request body (below)."
msgstr ""
"HTTP コンテンツタイプに加えて、リクエストとともに送信されるユーザ指定の HTTP ヘッダー。ヘッダーは次の形式で定義する必要があります。 "
"<code>名前:値</code>。Jinja2 テンプレート処理はリクエストボディ (下記) と同じコンテキストでサポートされています。"
#: extras/models/models.py:225
msgid "body template"
msgstr "ボディテンプレート"
#: extras/models/models.py:228
msgid ""
"Jinja2 template for a custom request body. If blank, a JSON object "
"representing the change will be included. Available context data includes: "
"<code>event</code>, <code>model</code>, <code>timestamp</code>, "
"<code>username</code>, <code>request_id</code>, and <code>data</code>."
msgstr ""
"カスタムリクエストボディ用の Jinja2 テンプレート。空欄の場合は、変更を表す JSON "
"オブジェクトが含まれます。利用可能なコンテキストデータには以下が含まれます。 <code>event</code>, "
"<code>model</code>, <code>timestamp</code>, <code>username</code>, "
"<code>request_id</code>, and <code>data</code>."
#: extras/models/models.py:234
msgid "secret"
msgstr "シークレット"
#: extras/models/models.py:238
msgid ""
"When provided, the request will include a <code>X-Hook-Signature</code> "
"header containing a HMAC hex digest of the payload body using the secret as "
"the key. The secret is not transmitted in the request."
msgstr ""
"提供された場合、リクエストにはシークレットをキーとして使用したペイロード本体のHMAC 16 進ダイジェストを含む<code>X-Hook-"
"Signature </code>ヘッダー が含まれます 。シークレットはリクエストでは送信されません。"
#: extras/models/models.py:245
msgid "Enable SSL certificate verification. Disable with caution!"
msgstr "SSL 証明書検証を有効にします。注意して無効にしてください。"
#: extras/models/models.py:251 templates/extras/webhook.html:62
msgid "CA File Path"
msgstr "CA ファイルパス"
#: extras/models/models.py:253
msgid ""
"The specific CA certificate file to use for SSL verification. Leave blank to"
" use the system defaults."
msgstr "SSL 検証に使用する特定の CA 証明書ファイル。システムデフォルトを使用するには空白のままにしておきます。"
#: extras/models/models.py:264
msgid "webhook"
msgstr "ウェブフック"
#: extras/models/models.py:265
msgid "webhooks"
msgstr "ウェブフック"
#: extras/models/models.py:283
msgid "Do not specify a CA certificate file if SSL verification is disabled."
msgstr "SSL 検証が無効になっている場合は、CA 証明書ファイルを指定しないでください。"
#: extras/models/models.py:323
msgid "The object type(s) to which this link applies."
msgstr "このリンクが適用されるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/models.py:335
msgid "link text"
msgstr "リンクテキスト"
#: extras/models/models.py:336
msgid "Jinja2 template code for link text"
msgstr "リンクテキストの Jinja2 テンプレートコード"
#: extras/models/models.py:339
msgid "link URL"
msgstr "リンク URL"
#: extras/models/models.py:340
msgid "Jinja2 template code for link URL"
msgstr "リンク URL の Jinja2 テンプレートコード"
#: extras/models/models.py:350
msgid "Links with the same group will appear as a dropdown menu"
msgstr "同じグループのリンクはドロップダウンメニューとして表示されます"
#: extras/models/models.py:360
msgid "new window"
msgstr "新しいウィンドウ"
#: extras/models/models.py:362
msgid "Force link to open in a new window"
msgstr "リンクを強制的に新しいウィンドウで開く"
#: extras/models/models.py:371
msgid "custom link"
msgstr "カスタムリンク"
#: extras/models/models.py:372
msgid "custom links"
msgstr "カスタムリンク"
#: extras/models/models.py:419
msgid "The object type(s) to which this template applies."
msgstr "このテンプレートが適用されるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/models.py:432
msgid ""
"Jinja2 template code. The list of objects being exported is passed as a "
"context variable named <code>queryset</code>."
msgstr ""
"Jinja2 テンプレートコード。エクスポートされるオブジェクトのリストは、 "
"<code>クエリーセット</code>という名前のコンテキスト変数として渡されます。"
#: extras/models/models.py:440
msgid "Defaults to <code>text/plain; charset=utf-8</code>"
msgstr "デフォルトは <code>text/plain; charset=utf-8</code>"
#: extras/models/models.py:443
msgid "file extension"
msgstr "ファイル拡張子"
#: extras/models/models.py:446
msgid "Extension to append to the rendered filename"
msgstr "レンダリングされたファイル名に追加する拡張子"
#: extras/models/models.py:449
msgid "as attachment"
msgstr "添付ファイルとして"
#: extras/models/models.py:451
msgid "Download file as attachment"
msgstr "ファイルを直接ダウンロードする"
#: extras/models/models.py:460
msgid "export template"
msgstr "エクスポートテンプレート"
#: extras/models/models.py:461
msgid "export templates"
msgstr "エクスポートテンプレート"
#: extras/models/models.py:478
#, python-brace-format
msgid "\"{name}\" is a reserved name. Please choose a different name."
msgstr "\"{name}\"は予約されています。別の名前を選択してください。"
#: extras/models/models.py:528
msgid "The object type(s) to which this filter applies."
msgstr "このフィルターが適用されるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/models.py:560
msgid "shared"
msgstr "共有した"
#: extras/models/models.py:573
msgid "saved filter"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: extras/models/models.py:574
msgid "saved filters"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: extras/models/models.py:592
msgid "Filter parameters must be stored as a dictionary of keyword arguments."
msgstr "フィルタパラメータは、キーワード引数の辞書として保存する必要があります。"
#: extras/models/models.py:620
msgid "image height"
msgstr "画像高さ"
#: extras/models/models.py:623
msgid "image width"
msgstr "画像幅"
#: extras/models/models.py:640
msgid "image attachment"
msgstr "添付画像"
#: extras/models/models.py:641
msgid "image attachments"
msgstr "添付画像"
#: extras/models/models.py:655
#, python-brace-format
msgid "Image attachments cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ ({type})には添付画像を割り当てることができません。"
#: extras/models/models.py:718
msgid "kind"
msgstr "種類"
#: extras/models/models.py:732
msgid "journal entry"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: extras/models/models.py:733
msgid "journal entries"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: extras/models/models.py:748
#, python-brace-format
msgid "Journaling is not supported for this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ({type})ではジャーナリングはサポートされていません 。"
#: extras/models/models.py:790
msgid "bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: extras/models/models.py:791
msgid "bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: extras/models/models.py:804
#, python-brace-format
msgid "Bookmarks cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ ({type})にはブックマークを割り当てられません。"
#: extras/models/reports.py:46
msgid "report module"
msgstr "レポートモジュール"
#: extras/models/reports.py:47
msgid "report modules"
msgstr "レポートモジュール"
#: extras/models/scripts.py:46
msgid "script module"
msgstr "スクリプトモジュール"
#: extras/models/scripts.py:47
msgid "script modules"
msgstr "スクリプトモジュール"
#: extras/models/search.py:24
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: extras/models/search.py:39
msgid "field"
msgstr "フィールド"
#: extras/models/search.py:47
msgid "value"
msgstr "値"
#: extras/models/search.py:58
msgid "cached value"
msgstr "キャッシュ値"
#: extras/models/search.py:59
msgid "cached values"
msgstr "キャッシュ値"
#: extras/models/staging.py:44
msgid "branch"
msgstr "ブランチ"
#: extras/models/staging.py:45
msgid "branches"
msgstr "ブランチ"
#: extras/models/staging.py:97
msgid "staged change"
msgstr "段階的変更"
#: extras/models/staging.py:98
msgid "staged changes"
msgstr "段階的変更"
#: extras/models/tags.py:40
msgid "The object type(s) to which this tag can be applied."
msgstr "このタグを適用できるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/tags.py:49
msgid "tag"
msgstr "タグ"
#: extras/models/tags.py:50
msgid "tags"
msgstr "タグ"
#: extras/models/tags.py:78
msgid "tagged item"
msgstr "タグ付きアイテム"
#: extras/models/tags.py:79
msgid "tagged items"
msgstr "タグ付きアイテム"
#: extras/scripts.py:360
msgid "The script must define a run() method."
msgstr "スクリプトは run () メソッドを定義する必要があります。"
#: extras/scripts.py:371
msgid "Script Data"
msgstr "スクリプトデータ"
#: extras/scripts.py:375
msgid "Script Execution Parameters"
msgstr "スクリプト実行パラメータ"
#: extras/signals.py:121
#, python-brace-format
msgid "Deletion is prevented by a protection rule: {message}"
msgstr "削除は保護ルールによって禁止されています。 {message}"
#: extras/tables/tables.py:44 extras/tables/tables.py:119
#: extras/tables/tables.py:143 extras/tables/tables.py:208
#: extras/tables/tables.py:285
msgid "Content Types"
msgstr "コンテントタイプ"
#: extras/tables/tables.py:50
msgid "Visible"
msgstr "可視"
#: extras/tables/tables.py:53
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
#: extras/tables/tables.py:60 templates/extras/customfield.html:48
msgid "Choice Set"
msgstr "チョイスセット"
#: extras/tables/tables.py:68
msgid "Is Cloneable"
msgstr "複製可能"
#: extras/tables/tables.py:98
msgid "Count"
msgstr "カウント"
#: extras/tables/tables.py:101
msgid "Order Alphabetically"
msgstr "アルファベット順に並べる"
#: extras/tables/tables.py:125 templates/extras/customlink.html:34
msgid "New Window"
msgstr "新規ウィンドウ"
#: extras/tables/tables.py:146
msgid "As Attachment"
msgstr "添付ファイルとして"
#: extras/tables/tables.py:153 extras/tables/tables.py:372
#: extras/tables/tables.py:407 templates/core/datafile.html:32
#: templates/dcim/device/render_config.html:23
#: templates/extras/configcontext.html:40
#: templates/extras/configtemplate.html:32
#: templates/extras/exporttemplate.html:51
#: templates/generic/bulk_import.html:30
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:23
msgid "Data File"
msgstr "データファイル"
#: extras/tables/tables.py:158 extras/tables/tables.py:384
#: extras/tables/tables.py:412
msgid "Synced"
msgstr "同期済み"
#: extras/tables/tables.py:178
msgid "Content Type"
msgstr "コンテントタイプ"
#: extras/tables/tables.py:185
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: extras/tables/tables.py:190
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "サイズ (バイト)"
#: extras/tables/tables.py:233 extras/tables/tables.py:331
#: templates/extras/customfield.html:96 templates/extras/eventrule.html:32
#: templates/users/objectpermission.html:68 users/tables.py:83
msgid "Object Types"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/tables/tables.py:255
msgid "SSL Validation"
msgstr "SSL バリデーション"
#: extras/tables/tables.py:300
msgid "Job Start"
msgstr "ジョブ開始"
#: extras/tables/tables.py:303
msgid "Job End"
msgstr "ジョブ終了"
#: extras/tables/tables.py:441 templates/account/profile.html:20
#: templates/users/user.html:22
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
#: extras/tables/tables.py:458 templates/extras/objectchange.html:72
msgid "Request ID"
msgstr "リクエスト ID"
#: extras/tables/tables.py:495
msgid "Comments (Short)"
msgstr "コメント (ショート)"
#: extras/validators.py:15
#, python-format
msgid "Ensure this value is equal to %(limit_value)s."
msgstr "%(limit_value)sと等しいことを確認する 。"
#: extras/validators.py:26
#, python-format
msgid "Ensure this value does not equal %(limit_value)s."
msgstr "%(limit_value)sと等しくないことを確認する。"
#: extras/validators.py:37
msgid "This field must be empty."
msgstr "このフィールドは空でなければなりません。"
#: extras/validators.py:52
msgid "This field must not be empty."
msgstr "このフィールドは空であってはなりません。"
#: extras/validators.py:121
#, python-brace-format
msgid "Invalid attribute \"{name}\" for {model}"
msgstr "{model}において{name}属性は無効です"
#: extras/views.py:880
msgid "Your dashboard has been reset."
msgstr "ダッシュボードがリセットされました。"
#: ipam/api/field_serializers.py:17
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address with optional mask."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレスを入力してください。(サブネットマスクが使用可能)"
#: ipam/api/field_serializers.py:24
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address format: {data}"
msgstr "IP アドレス形式が無効です: {data}"
#: ipam/api/field_serializers.py:37
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 prefix and mask in CIDR notation."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 プレフィックスとマスクを CIDR 表記で入力します。"
#: ipam/api/field_serializers.py:44
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP prefix format: {data}"
msgstr "IP プレフィックス形式が無効です: {data}"
#: ipam/api/views.py:383
msgid ""
"Insufficient space is available to accommodate the requested prefix size(s)"
msgstr "要求されたプレフィックスサイズを収容するにはスペースが足りません"
#: ipam/choices.py:30
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
#: ipam/choices.py:72
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ipam/choices.py:73
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
#: ipam/choices.py:89
msgid "Loopback"
msgstr "ループバック"
#: ipam/choices.py:90 tenancy/choices.py:18
msgid "Secondary"
msgstr "セカンダリ"
#: ipam/choices.py:91
msgid "Anycast"
msgstr "エニーキャスト"
#: ipam/choices.py:115
msgid "Standard"
msgstr "スタンダード"
#: ipam/choices.py:120
msgid "CheckPoint"
msgstr "チェックポイント"
#: ipam/choices.py:123
msgid "Cisco"
msgstr "シスコ"
#: ipam/choices.py:137
msgid "Plaintext"
msgstr "プレーンテキスト"
#: ipam/fields.py:36
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address format: {address}"
msgstr "IP アドレス形式が無効です: {address}"
#: ipam/filtersets.py:47 vpn/filtersets.py:276
msgid "Import target"
msgstr "インポート対象"
#: ipam/filtersets.py:53 vpn/filtersets.py:282
msgid "Import target (name)"
msgstr "インポート対象 (名前)"
#: ipam/filtersets.py:58 vpn/filtersets.py:287
msgid "Export target"
msgstr "エクスポート対象"
#: ipam/filtersets.py:64 vpn/filtersets.py:293
msgid "Export target (name)"
msgstr "エクスポート対象 (名前)"
#: ipam/filtersets.py:85
msgid "Importing VRF"
msgstr "VRF のインポート"
#: ipam/filtersets.py:91
msgid "Import VRF (RD)"
msgstr "VRF (RD) をインポート"
#: ipam/filtersets.py:96
msgid "Exporting VRF"
msgstr "VRF のエクスポート"
#: ipam/filtersets.py:102
msgid "Export VRF (RD)"
msgstr "VRF (RD) をエクスポート"
#: ipam/filtersets.py:132 ipam/filtersets.py:247 ipam/forms/model_forms.py:229
#: ipam/tables/ip.py:211 templates/ipam/prefix.html:12
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/filtersets.py:136 ipam/filtersets.py:175 ipam/filtersets.py:198
msgid "RIR (ID)"
msgstr "RIR (ID)"
#: ipam/filtersets.py:142 ipam/filtersets.py:181 ipam/filtersets.py:204
msgid "RIR (slug)"
msgstr "RIR (slug)"
#: ipam/filtersets.py:251
msgid "Within prefix"
msgstr "プレフィックス内"
#: ipam/filtersets.py:255
msgid "Within and including prefix"
msgstr "プレフィックス内およびプレフィックスを含む"
#: ipam/filtersets.py:259
msgid "Prefixes which contain this prefix or IP"
msgstr "このプレフィックス / IP を含むプレフィックス"
#: ipam/filtersets.py:270 ipam/filtersets.py:538 ipam/forms/bulk_edit.py:326
#: ipam/forms/filtersets.py:191 ipam/forms/filtersets.py:317
msgid "Mask length"
msgstr "マスクの長さ"
#: ipam/filtersets.py:339 vpn/filtersets.py:399
msgid "VLAN (ID)"
msgstr "VLAN (ID)"
#: ipam/filtersets.py:343 vpn/filtersets.py:394
msgid "VLAN number (1-4094)"
msgstr "VLAN 番号 (1-4094)"
#: ipam/filtersets.py:437 ipam/filtersets.py:441 ipam/filtersets.py:533
#: ipam/forms/model_forms.py:430 templates/tenancy/contact.html:54
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:112
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ipam/filtersets.py:445
msgid "Ranges which contain this prefix or IP"
msgstr "このプレフィックス / IP を含む範囲"
#: ipam/filtersets.py:473 ipam/filtersets.py:529
msgid "Parent prefix"
msgstr "親プレフィックス"
#: ipam/filtersets.py:582 ipam/filtersets.py:812 ipam/filtersets.py:1042
#: vpn/filtersets.py:357
msgid "Virtual machine (name)"
msgstr "仮想マシン (名前)"
#: ipam/filtersets.py:587 ipam/filtersets.py:817 ipam/filtersets.py:1036
#: virtualization/filtersets.py:278 virtualization/filtersets.py:317
#: vpn/filtersets.py:362
msgid "Virtual machine (ID)"
msgstr "仮想マシン (ID)"
#: ipam/filtersets.py:593 vpn/filtersets.py:97 vpn/filtersets.py:368
msgid "Interface (name)"
msgstr "インタフェース (名前)"
#: ipam/filtersets.py:598 vpn/filtersets.py:102 vpn/filtersets.py:373
msgid "Interface (ID)"
msgstr "インタフェース (ID)"
#: ipam/filtersets.py:604 vpn/filtersets.py:108 vpn/filtersets.py:379
msgid "VM interface (name)"
msgstr "VM インタフェース (名前)"
#: ipam/filtersets.py:609 vpn/filtersets.py:113
msgid "VM interface (ID)"
msgstr "VM インタフェース (ID)"
#: ipam/filtersets.py:614
msgid "FHRP group (ID)"
msgstr "FHRP グループ (ID)"
#: ipam/filtersets.py:618
msgid "Is assigned to an interface"
msgstr "インタフェースに割り当てられているか"
#: ipam/filtersets.py:622
msgid "Is assigned"
msgstr "割当済みか"
#: ipam/filtersets.py:1047
msgid "IP address (ID)"
msgstr "IP アドレス (ID)"
#: ipam/filtersets.py:1053 ipam/models/ip.py:787
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#: ipam/filtersets.py:1079
msgid "Primary IPv4 (ID)"
msgstr "プライマリ IPv4 (ID)"
#: ipam/filtersets.py:1084
msgid "Primary IPv6 (ID)"
msgstr "プライマリ IPv6 (ID)"
#: ipam/formfields.py:14
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address (without a mask)."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス (マスクなし) を入力します。"
#: ipam/formfields.py:32
#, python-brace-format
msgid "Invalid IPv4/IPv6 address format: {address}"
msgstr "IPv4/IPv6 アドレスの形式が無効です: {address}"
#: ipam/formfields.py:37
msgid "This field requires an IP address without a mask."
msgstr "このフィールドには、マスクなしの IP アドレスが必要です。"
#: ipam/formfields.py:39 ipam/formfields.py:61
msgid "Please specify a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレスを指定してください。"
#: ipam/formfields.py:44
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address (with CIDR mask)."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス (CIDR マスク付き) を入力します。"
#: ipam/formfields.py:56
msgid "CIDR mask (e.g. /24) is required."
msgstr "CIDR マスク (例:/24) が必要です。"
#: ipam/forms/bulk_create.py:14
msgid "Address pattern"
msgstr "アドレスパターン"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:47
msgid "Enforce unique space"
msgstr "IPアドレスの重複を禁止する"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:85
msgid "Is private"
msgstr "非公開です"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:106 ipam/forms/bulk_edit.py:135
#: ipam/forms/bulk_edit.py:160 ipam/forms/bulk_import.py:88
#: ipam/forms/bulk_import.py:108 ipam/forms/bulk_import.py:128
#: ipam/forms/filtersets.py:109 ipam/forms/filtersets.py:124
#: ipam/forms/filtersets.py:147 ipam/forms/model_forms.py:93
#: ipam/forms/model_forms.py:108 ipam/forms/model_forms.py:130
#: ipam/forms/model_forms.py:148 ipam/models/asns.py:31
#: ipam/models/asns.py:103 ipam/models/ip.py:70 ipam/models/ip.py:89
#: ipam/tables/asn.py:20 ipam/tables/asn.py:45
#: templates/ipam/aggregate.html:19 templates/ipam/asn.html:28
#: templates/ipam/asnrange.html:20 templates/ipam/rir.html:20
msgid "RIR"
msgstr "RIR"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:168
msgid "Date added"
msgstr "追加日"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:229
msgid "Prefix length"
msgstr "プレフィックス長"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:252 ipam/forms/filtersets.py:236
#: templates/ipam/prefix.html:86
msgid "Is a pool"
msgstr "プールです"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:257 ipam/forms/bulk_edit.py:301
#: ipam/forms/filtersets.py:243 ipam/forms/filtersets.py:282
#: ipam/models/ip.py:271 ipam/models/ip.py:538
msgid "Treat as fully utilized"
msgstr "すべて使用済として扱う"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:349 ipam/models/ip.py:771
msgid "DNS name"
msgstr "DNS ネーム"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:370 ipam/forms/bulk_edit.py:569
#: ipam/forms/bulk_import.py:393 ipam/forms/bulk_import.py:477
#: ipam/forms/bulk_import.py:503 ipam/forms/filtersets.py:376
#: ipam/forms/filtersets.py:511 templates/ipam/fhrpgroup.html:23
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:11
#: templates/ipam/service.html:35 templates/ipam/servicetemplate.html:20
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:377 ipam/forms/filtersets.py:383
#: ipam/tables/fhrp.py:22 templates/ipam/fhrpgroup.html:27
msgid "Group ID"
msgstr "グループ ID"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:382 ipam/forms/filtersets.py:388
#: wireless/forms/bulk_edit.py:67 wireless/forms/bulk_edit.py:114
#: wireless/forms/bulk_import.py:62 wireless/forms/bulk_import.py:65
#: wireless/forms/bulk_import.py:104 wireless/forms/bulk_import.py:107
#: wireless/forms/filtersets.py:53 wireless/forms/filtersets.py:87
msgid "Authentication type"
msgstr "認証タイプ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:387 ipam/forms/filtersets.py:392
msgid "Authentication key"
msgstr "認証キー"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:404 ipam/forms/filtersets.py:369
#: ipam/forms/model_forms.py:441 netbox/navigation/menu.py:376
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:51
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:5
#: wireless/forms/bulk_edit.py:90 wireless/forms/bulk_edit.py:137
#: wireless/forms/filtersets.py:35 wireless/forms/filtersets.py:75
#: wireless/forms/model_forms.py:56 wireless/forms/model_forms.py:161
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:414
msgid "Minimum child VLAN VID"
msgstr "子 VLAN VID の最小値"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:420
msgid "Maximum child VLAN VID"
msgstr "子 VLAN VID の最大値"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:428 ipam/forms/model_forms.py:531
msgid "Scope type"
msgstr "スコープタイプ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:489 ipam/forms/model_forms.py:604
#: ipam/tables/vlans.py:71 templates/ipam/vlangroup.html:39
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:560
msgid "Site & Group"
msgstr "サイトとグループ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:574 ipam/forms/model_forms.py:667
#: ipam/forms/model_forms.py:701 ipam/tables/services.py:19
#: ipam/tables/services.py:49 templates/ipam/service.html:39
#: templates/ipam/servicetemplate.html:24
msgid "Ports"
msgstr "ポート"
#: ipam/forms/bulk_import.py:47
msgid "Import route targets"
msgstr "インポートルートターゲット"
#: ipam/forms/bulk_import.py:53
msgid "Export route targets"
msgstr "エクスポートルートターゲット"
#: ipam/forms/bulk_import.py:91 ipam/forms/bulk_import.py:111
#: ipam/forms/bulk_import.py:131
msgid "Assigned RIR"
msgstr "割当 RIR"
#: ipam/forms/bulk_import.py:181
msgid "VLAN's group (if any)"
msgstr "VLAN のグループ (存在する場合)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:184 ipam/forms/model_forms.py:219
#: ipam/models/vlans.py:214 ipam/tables/ip.py:254
#: templates/ipam/prefix.html:61 templates/ipam/vlan.html:13
#: templates/ipam/vlan/base.html:6 templates/ipam/vlan_edit.html:10
#: templates/vpn/l2vpntermination_edit.html:17
#: templates/wireless/wirelesslan.html:31 vpn/forms/bulk_import.py:304
#: vpn/forms/filtersets.py:280 vpn/forms/model_forms.py:433
#: wireless/forms/bulk_edit.py:54 wireless/forms/bulk_import.py:48
#: wireless/forms/model_forms.py:49 wireless/models.py:101
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ipam/forms/bulk_import.py:307
msgid "Parent device of assigned interface (if any)"
msgstr "割当インタフェースの親デバイス (存在する場合)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:310 ipam/forms/bulk_import.py:496
#: ipam/forms/model_forms.py:695 virtualization/filtersets.py:284
#: virtualization/filtersets.py:323 virtualization/forms/bulk_edit.py:199
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:325
#: virtualization/forms/bulk_import.py:146
#: virtualization/forms/bulk_import.py:207
#: virtualization/forms/filtersets.py:204
#: virtualization/forms/filtersets.py:240
#: virtualization/forms/model_forms.py:291 vpn/forms/bulk_import.py:93
#: vpn/forms/bulk_import.py:290
msgid "Virtual machine"
msgstr "仮想マシン"
#: ipam/forms/bulk_import.py:314
msgid "Parent VM of assigned interface (if any)"
msgstr "割当インタフェースの親仮想マシン (存在する場合)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:321
msgid "Assigned interface"
msgstr "割当インタフェース"
#: ipam/forms/bulk_import.py:324
msgid "Is primary"
msgstr "プライマリです"
#: ipam/forms/bulk_import.py:325
msgid "Make this the primary IP for the assigned device"
msgstr "これを割当デバイスのプライマリ IP アドレスにする"
#: ipam/forms/bulk_import.py:364
msgid "No device or virtual machine specified; cannot set as primary IP"
msgstr "デバイスまたは仮想マシンが指定されていません。プライマリ IP として設定できません"
#: ipam/forms/bulk_import.py:368
msgid "No interface specified; cannot set as primary IP"
msgstr "インタフェースが指定されていません。プライマリ IP として設定できません"
#: ipam/forms/bulk_import.py:397
msgid "Auth type"
msgstr "認証タイプ"
#: ipam/forms/bulk_import.py:412
msgid "Scope type (app & model)"
msgstr "スコープの種類 (アプリとモデル)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:418
#, python-brace-format
msgid "Minimum child VLAN VID (default: {minimum})"
msgstr "子の VLAN VID の最小値 (デフォルト: {minimum})"
#: ipam/forms/bulk_import.py:424
#, python-brace-format
msgid "Maximum child VLAN VID (default: {maximum})"
msgstr "子 VLAN VID の最大数 (デフォルト: {maximum})"
#: ipam/forms/bulk_import.py:448
msgid "Assigned VLAN group"
msgstr "割当 VLAN グループ"
#: ipam/forms/bulk_import.py:479 ipam/forms/bulk_import.py:505
msgid "IP protocol"
msgstr "IP プロトコル"
#: ipam/forms/bulk_import.py:493
msgid "Required if not assigned to a VM"
msgstr "VM に割り当てられていない場合は必須"
#: ipam/forms/bulk_import.py:500
msgid "Required if not assigned to a device"
msgstr "デバイスに割り当てられていない場合は必須"
#: ipam/forms/bulk_import.py:525
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not assigned to this device/VM."
msgstr "{ip} このデバイス/VM には割り当てられていません。"
#: ipam/forms/filtersets.py:46 ipam/forms/model_forms.py:60
#: netbox/navigation/menu.py:177 vpn/forms/model_forms.py:409
msgid "Route Targets"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/forms/filtersets.py:52 ipam/forms/model_forms.py:47
#: vpn/forms/filtersets.py:221 vpn/forms/model_forms.py:396
msgid "Import targets"
msgstr "インポートターゲット"
#: ipam/forms/filtersets.py:57 ipam/forms/model_forms.py:52
#: vpn/forms/filtersets.py:226 vpn/forms/model_forms.py:401
msgid "Export targets"
msgstr "エクスポートターゲット"
#: ipam/forms/filtersets.py:72
msgid "Imported by VRF"
msgstr "VRF によるインポート"
#: ipam/forms/filtersets.py:77
msgid "Exported by VRF"
msgstr "VRF によるエクスポート"
#: ipam/forms/filtersets.py:86 ipam/tables/ip.py:89 templates/ipam/rir.html:33
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ipam/forms/filtersets.py:104 ipam/forms/filtersets.py:186
#: ipam/forms/filtersets.py:261 ipam/forms/filtersets.py:312
msgid "Address family"
msgstr "アドレスファミリー"
#: ipam/forms/filtersets.py:118 templates/ipam/asnrange.html:26
msgid "Range"
msgstr "レンジ"
#: ipam/forms/filtersets.py:127
msgid "Start"
msgstr "[開始]"
#: ipam/forms/filtersets.py:131
msgid "End"
msgstr "終了"
#: ipam/forms/filtersets.py:181
msgid "Search within"
msgstr "内で検索"
#: ipam/forms/filtersets.py:202 ipam/forms/filtersets.py:328
msgid "Present in VRF"
msgstr "VRF でのプレゼンテーション"
#: ipam/forms/filtersets.py:297
msgid "Device/VM"
msgstr "デバイス/仮想マシン"
#: ipam/forms/filtersets.py:333
msgid "Assigned Device"
msgstr "割り当て済みデバイス"
#: ipam/forms/filtersets.py:338
msgid "Assigned VM"
msgstr "割当仮想マシン"
#: ipam/forms/filtersets.py:352
msgid "Assigned to an interface"
msgstr "インタフェースに割り当てられる"
#: ipam/forms/filtersets.py:359 templates/ipam/ipaddress.html:54
msgid "DNS Name"
msgstr "DNS ネーム"
#: ipam/forms/filtersets.py:401 ipam/forms/filtersets.py:494
#: ipam/models/vlans.py:156 templates/ipam/vlan.html:34
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN ID"
#: ipam/forms/filtersets.py:433
msgid "Minimum VID"
msgstr "最小 VID"
#: ipam/forms/filtersets.py:439
msgid "Maximum VID"
msgstr "VID の最大値"
#: ipam/forms/filtersets.py:516
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: ipam/forms/filtersets.py:537 ipam/tables/vlans.py:191
#: templates/ipam/ipaddress_edit.html:47 templates/ipam/service_create.html:22
#: templates/ipam/service_edit.html:21
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:22
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:13
#: templates/virtualization/vminterface.html:24
#: templates/vpn/l2vpntermination_edit.html:27
#: templates/vpn/tunneltermination.html:26
#: virtualization/forms/filtersets.py:189
#: virtualization/forms/filtersets.py:234
#: virtualization/forms/model_forms.py:223
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:128
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:181 vpn/choices.py:45
#: vpn/forms/filtersets.py:289 vpn/forms/model_forms.py:161
#: vpn/forms/model_forms.py:172 vpn/forms/model_forms.py:274
msgid "Virtual Machine"
msgstr "仮想マシン"
#: ipam/forms/model_forms.py:113 ipam/tables/ip.py:116
#: templates/ipam/aggregate.html:11 templates/ipam/prefix.html:39
msgid "Aggregate"
msgstr "集計"
#: ipam/forms/model_forms.py:134 templates/ipam/asnrange.html:12
msgid "ASN Range"
msgstr "ASN レンジ"
#: ipam/forms/model_forms.py:230
msgid "Site/VLAN Assignment"
msgstr "サイト/VLAN 割り当て"
#: ipam/forms/model_forms.py:256 templates/ipam/iprange.html:11
msgid "IP Range"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/forms/model_forms.py:285 ipam/forms/model_forms.py:440
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:19 templates/ipam/ipaddress_edit.html:52
msgid "FHRP Group"
msgstr "FHRP グループ"
#: ipam/forms/model_forms.py:300
msgid "Make this the primary IP for the device/VM"
msgstr "これをデバイス/仮想マシンのプライマリIPにする"
#: ipam/forms/model_forms.py:351
msgid "An IP address can only be assigned to a single object."
msgstr "IP アドレスは 1 つのオブジェクトにのみ割り当てることができます。"
#: ipam/forms/model_forms.py:357 ipam/models/ip.py:896
msgid ""
"Cannot reassign IP address while it is designated as the primary IP for the "
"parent object"
msgstr "親オブジェクトのプライマリ IP として指定されている間は IP アドレスを再割り当てできません"
#: ipam/forms/model_forms.py:367
msgid ""
"Only IP addresses assigned to an interface can be designated as primary IPs."
msgstr "プライマリ IP として指定できるのは、インタフェースに割当 IP アドレスのみです。"
#: ipam/forms/model_forms.py:442
msgid "Virtual IP Address"
msgstr "仮想 IP アドレス"
#: ipam/forms/model_forms.py:523
msgid "Assignment already exists"
msgstr "アサインメントは既に存在します"
#: ipam/forms/model_forms.py:602 ipam/forms/model_forms.py:641
#: ipam/tables/ip.py:250 templates/ipam/vlan_edit.html:37
#: templates/ipam/vlangroup.html:27
msgid "VLAN Group"
msgstr "VLAN グループ"
#: ipam/forms/model_forms.py:603
msgid "Child VLANs"
msgstr "子 VLAN"
#: ipam/forms/model_forms.py:672 ipam/forms/model_forms.py:706
msgid ""
"Comma-separated list of one or more port numbers. A range may be specified "
"using a hyphen."
msgstr "1 つ以上のポート番号をカンマで区切ったリスト。範囲はハイフンを使用して指定できます。"
#: ipam/forms/model_forms.py:677 templates/ipam/servicetemplate.html:12
msgid "Service Template"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/forms/model_forms.py:728
msgid "Service template"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/forms/model_forms.py:758
msgid ""
"Must specify name, protocol, and port(s) if not using a service template."
msgstr "サービステンプレートを使用しない場合は、名前、プロトコル、およびポートを指定する必要があります。"
#: ipam/models/asns.py:34
msgid "start"
msgstr "開始"
#: ipam/models/asns.py:51
msgid "ASN range"
msgstr "ASN レンジ"
#: ipam/models/asns.py:52
msgid "ASN ranges"
msgstr "ASN レンジ"
#: ipam/models/asns.py:72
#, python-brace-format
msgid "Starting ASN ({start}) must be lower than ending ASN ({end})."
msgstr "ASN を起動しています ({start}) は終了 ASN () より小さくなければなりません{end})。"
#: ipam/models/asns.py:104
msgid "Regional Internet Registry responsible for this AS number space"
msgstr "この AS 番号空間を担当するリージョンインターネットレジストリ"
#: ipam/models/asns.py:109
msgid "16- or 32-bit autonomous system number"
msgstr "16 ビットまたは 32 ビットの自律システム番号"
#: ipam/models/fhrp.py:22
msgid "group ID"
msgstr "グループ ID"
#: ipam/models/fhrp.py:30 ipam/models/services.py:22
msgid "protocol"
msgstr "プロトコル"
#: ipam/models/fhrp.py:38 wireless/models.py:27
msgid "authentication type"
msgstr "認証タイプ"
#: ipam/models/fhrp.py:43
msgid "authentication key"
msgstr "認証キー"
#: ipam/models/fhrp.py:56
msgid "FHRP group"
msgstr "FHRP グループ"
#: ipam/models/fhrp.py:57
msgid "FHRP groups"
msgstr "FHRP グループ"
#: ipam/models/fhrp.py:93 tenancy/models/contacts.py:134
msgid "priority"
msgstr "優先度"
#: ipam/models/fhrp.py:113
msgid "FHRP group assignment"
msgstr "FHRP グループアサイン"
#: ipam/models/fhrp.py:114
msgid "FHRP group assignments"
msgstr "FHRP グループアサイメント"
#: ipam/models/ip.py:64
msgid "private"
msgstr "非公開です"
#: ipam/models/ip.py:65
msgid "IP space managed by this RIR is considered private"
msgstr "この RIR が管理する IP スペースはプライベートと見なされます"
#: ipam/models/ip.py:71 netbox/navigation/menu.py:170
msgid "RIRs"
msgstr "RIR"
#: ipam/models/ip.py:83
msgid "IPv4 or IPv6 network"
msgstr "IPv4 ネットワークまたは IPv6 ネットワーク"
#: ipam/models/ip.py:90
msgid "Regional Internet Registry responsible for this IP space"
msgstr "この IP スペースを管理するリージョンインターネットレジストリ"
#: ipam/models/ip.py:100
msgid "date added"
msgstr "追加日"
#: ipam/models/ip.py:114
msgid "aggregate"
msgstr "集計"
#: ipam/models/ip.py:115
msgid "aggregates"
msgstr "集合体"
#: ipam/models/ip.py:131
msgid "Cannot create aggregate with /0 mask."
msgstr "/0 マスクを使用してアグリゲートを作成することはできません。"
#: ipam/models/ip.py:143
#, python-brace-format
msgid ""
"Aggregates cannot overlap. {prefix} is already covered by an existing "
"aggregate ({aggregate})."
msgstr "アグリゲートは重複できません。 {prefix} 既存のアグリゲートですでにカバーされている ({aggregate})。"
#: ipam/models/ip.py:157
#, python-brace-format
msgid ""
"Prefixes cannot overlap aggregates. {prefix} covers an existing aggregate "
"({aggregate})."
msgstr "プレフィックスはアグリゲートと重複できません。 {prefix} 既存のアグリゲートを対象とする ({aggregate})。"
#: ipam/models/ip.py:199 ipam/models/ip.py:736 vpn/models/tunnels.py:114
msgid "role"
msgstr "ロール"
#: ipam/models/ip.py:200
msgid "roles"
msgstr "ロール"
#: ipam/models/ip.py:216 ipam/models/ip.py:292
msgid "prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/models/ip.py:217
msgid "IPv4 or IPv6 network with mask"
msgstr "マスク付きの IPv4 または IPv6 ネットワーク"
#: ipam/models/ip.py:253
msgid "Operational status of this prefix"
msgstr "このプレフィックスの動作ステータス"
#: ipam/models/ip.py:261
msgid "The primary function of this prefix"
msgstr "このプレフィックスの主な機能"
#: ipam/models/ip.py:264
msgid "is a pool"
msgstr "プールです"
#: ipam/models/ip.py:266
msgid "All IP addresses within this prefix are considered usable"
msgstr "このプレフィックス内のすべての IP アドレスが使用可能と見なされます。"
#: ipam/models/ip.py:269 ipam/models/ip.py:536
msgid "mark utilized"
msgstr "使用済みマーク"
#: ipam/models/ip.py:293
msgid "prefixes"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/models/ip.py:316
msgid "Cannot create prefix with /0 mask."
msgstr "/0 マスクではプレフィックスを作成できません。"
#: ipam/models/ip.py:323 ipam/models/ip.py:873
#, python-brace-format
msgid "VRF {vrf}"
msgstr "VRF {vrf}"
#: ipam/models/ip.py:323 ipam/models/ip.py:873
msgid "global table"
msgstr "グローバルテーブル"
#: ipam/models/ip.py:325
#, python-brace-format
msgid "Duplicate prefix found in {table}: {prefix}"
msgstr "に重複したプレフィックスが見つかりました {table}: {prefix}"
#: ipam/models/ip.py:494
msgid "start address"
msgstr "開始アドレス"
#: ipam/models/ip.py:495 ipam/models/ip.py:499 ipam/models/ip.py:711
msgid "IPv4 or IPv6 address (with mask)"
msgstr "IPv4 または IPv6 アドレス (マスク付き)"
#: ipam/models/ip.py:498
msgid "end address"
msgstr "終了アドレス"
#: ipam/models/ip.py:525
msgid "Operational status of this range"
msgstr "この範囲の運用状況"
#: ipam/models/ip.py:533
msgid "The primary function of this range"
msgstr "このシリーズの主な機能"
#: ipam/models/ip.py:547
msgid "IP range"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/models/ip.py:548
msgid "IP ranges"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/models/ip.py:564
msgid "Starting and ending IP address versions must match"
msgstr "開始 IP アドレスと終了 IP アドレスのバージョンが一致している必要があります"
#: ipam/models/ip.py:570
msgid "Starting and ending IP address masks must match"
msgstr "開始 IP アドレスマスクと終了 IP アドレスマスクは一致する必要があります"
#: ipam/models/ip.py:577
#, python-brace-format
msgid ""
"Ending address must be lower than the starting address ({start_address})"
msgstr "終了アドレスは開始アドレスより小さくなければなりません ({start_address})"
#: ipam/models/ip.py:589
#, python-brace-format
msgid "Defined addresses overlap with range {overlapping_range} in VRF {vrf}"
msgstr "定義されたアドレスが範囲と重複しています {overlapping_range} VRF で {vrf}"
#: ipam/models/ip.py:598
#, python-brace-format
msgid "Defined range exceeds maximum supported size ({max_size})"
msgstr "定義された範囲がサポートされている最大サイズを超えています ({max_size})"
#: ipam/models/ip.py:710 tenancy/models/contacts.py:82
msgid "address"
msgstr "アドレス"
#: ipam/models/ip.py:733
msgid "The operational status of this IP"
msgstr "この IP の動作ステータス"
#: ipam/models/ip.py:740
msgid "The functional role of this IP"
msgstr "この IP の機能的ロール"
#: ipam/models/ip.py:764 templates/ipam/ipaddress.html:75
msgid "NAT (inside)"
msgstr "NAT (インサイド)"
#: ipam/models/ip.py:765
msgid "The IP for which this address is the \"outside\" IP"
msgstr "このアドレスが「外部」IPであるIP"
#: ipam/models/ip.py:772
msgid "Hostname or FQDN (not case-sensitive)"
msgstr "ホスト名または FQDN (大文字と小文字は区別されません)"
#: ipam/models/ip.py:788 ipam/models/services.py:94
msgid "IP addresses"
msgstr "IP アドレス"
#: ipam/models/ip.py:844
msgid "Cannot create IP address with /0 mask."
msgstr "/0 マスクで IP アドレスを作成することはできません。"
#: ipam/models/ip.py:850
#, python-brace-format
msgid "{ip} is a network ID, which may not be assigned to an interface."
msgstr "{ip} はネットワーク ID で、インタフェースに割り当てることはできません。"
#: ipam/models/ip.py:861
#, python-brace-format
msgid ""
"{ip} is a broadcast address, which may not be assigned to an interface."
msgstr "{ip} はブロードキャストアドレスで、インタフェースに割り当てることはできません。"
#: ipam/models/ip.py:875
#, python-brace-format
msgid "Duplicate IP address found in {table}: {ipaddress}"
msgstr "重複した IP アドレスが見つかりました {table}: {ipaddress}"
#: ipam/models/ip.py:902
msgid "Only IPv6 addresses can be assigned SLAAC status"
msgstr "SLAAC ステータスを割り当てることができるのは IPv6 アドレスのみです"
#: ipam/models/services.py:33
msgid "port numbers"
msgstr "ポート番号"
#: ipam/models/services.py:59
msgid "service template"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/models/services.py:60
msgid "service templates"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/models/services.py:95
msgid "The specific IP addresses (if any) to which this service is bound"
msgstr "このサービスがバインドされている特定の IP アドレス (存在する場合)"
#: ipam/models/services.py:102
msgid "service"
msgstr "サービス"
#: ipam/models/services.py:103
msgid "services"
msgstr "サービス"
#: ipam/models/services.py:117
msgid ""
"A service cannot be associated with both a device and a virtual machine."
msgstr "サービスをデバイスと仮想マシンの両方に関連付けることはできません。"
#: ipam/models/services.py:119
msgid ""
"A service must be associated with either a device or a virtual machine."
msgstr "サービスは、デバイスまたは仮想マシンのいずれかに関連付ける必要があります。"
#: ipam/models/vlans.py:49
msgid "minimum VLAN ID"
msgstr "最小 VLAN ID"
#: ipam/models/vlans.py:55
msgid "Lowest permissible ID of a child VLAN"
msgstr "子VLANの最小許容ID"
#: ipam/models/vlans.py:58
msgid "maximum VLAN ID"
msgstr "VLAN ID の最大数"
#: ipam/models/vlans.py:64
msgid "Highest permissible ID of a child VLAN"
msgstr "子 VLAN の最大許容ID"
#: ipam/models/vlans.py:85
msgid "VLAN groups"
msgstr "VLAN グループ"
#: ipam/models/vlans.py:95
msgid "Cannot set scope_type without scope_id."
msgstr "scope_id なしでスコープタイプを設定することはできません。"
#: ipam/models/vlans.py:97
msgid "Cannot set scope_id without scope_type."
msgstr "スコープタイプなしでスコープIDを設定することはできません。"
#: ipam/models/vlans.py:102
msgid "Maximum child VID must be greater than or equal to minimum child VID"
msgstr "子供 VID の最大数は、子供 VID の最小値以上でなければなりません"
#: ipam/models/vlans.py:145
msgid "The specific site to which this VLAN is assigned (if any)"
msgstr "この VLAN が割り当てられている特定のサイト (存在する場合)"
#: ipam/models/vlans.py:153
msgid "VLAN group (optional)"
msgstr "VLAN グループ (オプション)"
#: ipam/models/vlans.py:161
msgid "Numeric VLAN ID (1-4094)"
msgstr "数値によるVLAN ID (1-4094)"
#: ipam/models/vlans.py:179
msgid "Operational status of this VLAN"
msgstr "この VLAN の動作ステータス"
#: ipam/models/vlans.py:187
msgid "The primary function of this VLAN"
msgstr "この VLAN の主な機能"
#: ipam/models/vlans.py:215 ipam/tables/ip.py:175 ipam/tables/vlans.py:78
#: ipam/views.py:960 netbox/navigation/menu.py:181
#: netbox/navigation/menu.py:183
msgid "VLANs"
msgstr "VLAN"
#: ipam/models/vlans.py:230
#, python-brace-format
msgid ""
"VLAN is assigned to group {group} (scope: {scope}); cannot also assign to "
"site {site}."
msgstr "VLANはグループに割り当てられています {group} (スコープ: {scope}); サイトへの割り当てもできません {site}。"
#: ipam/models/vlans.py:238
#, python-brace-format
msgid "VID must be between {minimum} and {maximum} for VLANs in group {group}"
msgstr "VID はその間にある必要があります {minimum} そして {maximum} グループ内の VLAN 用 {group}"
#: ipam/models/vrfs.py:30
msgid "route distinguisher"
msgstr "ルート識別子"
#: ipam/models/vrfs.py:31
msgid "Unique route distinguisher (as defined in RFC 4364)"
msgstr "一意のルート識別子 (RFC 4364 で定義されているとおり)"
#: ipam/models/vrfs.py:42
msgid "enforce unique space"
msgstr "ユニークな空間を強制"
#: ipam/models/vrfs.py:43
msgid "Prevent duplicate prefixes/IP addresses within this VRF"
msgstr "この VRF 内のプレフィックス/IP アドレスの重複を防ぐ"
#: ipam/models/vrfs.py:63 netbox/navigation/menu.py:174
#: netbox/navigation/menu.py:176
msgid "VRFs"
msgstr "VRF"
#: ipam/models/vrfs.py:82
msgid "Route target value (formatted in accordance with RFC 4360)"
msgstr "ルートターゲット値 (RFC 4360 に従ってフォーマットされています)"
#: ipam/models/vrfs.py:94
msgid "route target"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/models/vrfs.py:95
msgid "route targets"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/tables/asn.py:52
msgid "ASDOT"
msgstr "アズドット"
#: ipam/tables/asn.py:57
msgid "Site Count"
msgstr "サイト数"
#: ipam/tables/asn.py:62
msgid "Provider Count"
msgstr "プロバイダ数"
#: ipam/tables/ip.py:94 netbox/navigation/menu.py:167
#: netbox/navigation/menu.py:169
msgid "Aggregates"
msgstr "アグリゲート"
#: ipam/tables/ip.py:124
msgid "Added"
msgstr "追加しました"
#: ipam/tables/ip.py:127 ipam/tables/ip.py:165 ipam/tables/vlans.py:138
#: ipam/views.py:349 netbox/navigation/menu.py:153
#: netbox/navigation/menu.py:155 templates/ipam/vlan.html:87
msgid "Prefixes"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/tables/ip.py:130 ipam/tables/ip.py:267 ipam/tables/ip.py:320
#: ipam/tables/vlans.py:82 templates/dcim/device.html:263
#: templates/ipam/aggregate.html:25 templates/ipam/iprange.html:32
#: templates/ipam/prefix.html:100
msgid "Utilization"
msgstr "使用率"
#: ipam/tables/ip.py:170 netbox/navigation/menu.py:149
msgid "IP Ranges"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/tables/ip.py:220
msgid "Prefix (Flat)"
msgstr "プレフィックス (フラット)"
#: ipam/tables/ip.py:224 templates/dcim/rack_edit.html:52
msgid "Depth"
msgstr "奥行き"
#: ipam/tables/ip.py:261
msgid "Pool"
msgstr "プール"
#: ipam/tables/ip.py:264 ipam/tables/ip.py:317
msgid "Marked Utilized"
msgstr "「使用済み」とマークされています"
#: ipam/tables/ip.py:301
msgid "Start address"
msgstr "開始アドレス"
#: ipam/tables/ip.py:379
msgid "NAT (Inside)"
msgstr "NAT (インサイド)"
#: ipam/tables/ip.py:384
msgid "NAT (Outside)"
msgstr "NAT (アウトサイド)"
#: ipam/tables/ip.py:389
msgid "Assigned"
msgstr "割り当て済み"
#: ipam/tables/ip.py:424 templates/vpn/l2vpntermination.html:19
#: vpn/forms/filtersets.py:235
msgid "Assigned Object"
msgstr "割当オブジェクト"
#: ipam/tables/vlans.py:68
msgid "Scope Type"
msgstr "スコープタイプ"
#: ipam/tables/vlans.py:107 ipam/tables/vlans.py:210
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:4
msgid "VID"
msgstr "ヴィド"
#: ipam/tables/vrfs.py:30
msgid "RD"
msgstr "赤"
#: ipam/tables/vrfs.py:33
msgid "Unique"
msgstr "ユニーク"
#: ipam/tables/vrfs.py:36 vpn/tables/l2vpn.py:27
msgid "Import Targets"
msgstr "インポートターゲット"
#: ipam/tables/vrfs.py:41 vpn/tables/l2vpn.py:32
msgid "Export Targets"
msgstr "エクスポートターゲット"
#: ipam/validators.py:9
#, python-brace-format
msgid "{prefix} is not a valid prefix. Did you mean {suggested}?"
msgstr "{prefix} は有効なプレフィックスではありません。もしかして? {suggested}?"
#: ipam/validators.py:16
#, python-format
msgid "The prefix length must be less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "プレフィックスの長さは以下でなければなりません %(limit_value)s。"
#: ipam/validators.py:24
#, python-format
msgid "The prefix length must be greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "プレフィックス長は以下以上でなければなりません %(limit_value)s。"
#: ipam/validators.py:33
msgid ""
"Only alphanumeric characters, asterisks, hyphens, periods, and underscores "
"are allowed in DNS names"
msgstr "DNS 名に使用できるのは、英数字、アスタリスク、ハイフン、ピリオド、およびアンダースコアのみです。"
#: ipam/views.py:536
msgid "Child Prefixes"
msgstr "子プレフィックス"
#: ipam/views.py:571
msgid "Child Ranges"
msgstr "子レンジ"
#: ipam/views.py:888
msgid "Related IPs"
msgstr "関連IPアドレス"
#: ipam/views.py:1117
msgid "Device Interfaces"
msgstr "デバイスインタフェース"
#: ipam/views.py:1135
msgid "VM Interfaces"
msgstr "VM インタフェース"
#: netbox/api/fields.py:62
msgid "This field may not be blank."
msgstr "このフィールドは空白であってはなりません。"
#: netbox/api/fields.py:66
msgid ""
"Value must be passed directly (e.g. \"foo\": 123); do not use a dictionary "
"or list."
msgstr "値は直接渡す必要があります (例:「foo」: 123)。辞書やリストは使用しないでください。"
#: netbox/api/fields.py:86
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid choice."
msgstr "{value} は有効な選択肢ではありません。"
#: netbox/api/fields.py:99
#, python-brace-format
msgid "Invalid content type: {content_type}"
msgstr "コンテンツタイプが無効です: {content_type}"
#: netbox/api/fields.py:100
msgid "Invalid value. Specify a content type as '<app_label>.<model_name>'."
msgstr "値が無効です。コンテンツタイプを 'として指定してください<app_label>。<model_name>'。"
#: netbox/api/serializers/nested.py:35
#, python-brace-format
msgid "Related object not found using the provided attributes: {params}"
msgstr "指定された属性を使用しても関連オブジェクトが見つかりません: {params}"
#: netbox/api/serializers/nested.py:38
#, python-brace-format
msgid "Multiple objects match the provided attributes: {params}"
msgstr "複数のオブジェクトが、指定された属性に一致します。 {params}"
#: netbox/api/serializers/nested.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Related objects must be referenced by numeric ID or by dictionary of "
"attributes. Received an unrecognized value: {value}"
msgstr "関連オブジェクトは、数値 ID または属性の辞書で参照する必要があります。認識できない値を受け取りました: {value}"
#: netbox/api/serializers/nested.py:59
#, python-brace-format
msgid "Related object not found using the provided numeric ID: {id}"
msgstr "指定された数値 ID を使用しても関連オブジェクトが見つかりません: {id}"
#: netbox/authentication.py:137
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission {permission} for model {model}"
msgstr "権限が無効です {permission} モデル用 {model}"
#: netbox/config/__init__.py:67
#, python-brace-format
msgid "Invalid configuration parameter: {item}"
msgstr "設定パラメータが無効です: {item}"
#: netbox/config/parameters.py:22 templates/core/configrevision.html:111
msgid "Login banner"
msgstr "ログインバナー"
#: netbox/config/parameters.py:24
msgid "Additional content to display on the login page"
msgstr "ログインページに表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:33 templates/core/configrevision.html:115
msgid "Maintenance banner"
msgstr "メンテナンスバナー"
#: netbox/config/parameters.py:35
msgid "Additional content to display when in maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモード時に表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:44 templates/core/configrevision.html:119
msgid "Top banner"
msgstr "トップバナー"
#: netbox/config/parameters.py:46
msgid "Additional content to display at the top of every page"
msgstr "各ページの上部に表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:55 templates/core/configrevision.html:123
msgid "Bottom banner"
msgstr "ボトムバナー"
#: netbox/config/parameters.py:57
msgid "Additional content to display at the bottom of every page"
msgstr "各ページの下部に表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:68
msgid "Globally unique IP space"
msgstr "グローバルに唯一無二のIPスペース"
#: netbox/config/parameters.py:70
msgid "Enforce unique IP addressing within the global table"
msgstr "グローバルテーブル内で一意の IP アドレスを強制する"
#: netbox/config/parameters.py:75 templates/core/configrevision.html:87
msgid "Prefer IPv4"
msgstr "IPv4 を優先する"
#: netbox/config/parameters.py:77
msgid "Prefer IPv4 addresses over IPv6"
msgstr "IPv6よりもIPv4アドレスを優先する"
#: netbox/config/parameters.py:84
msgid "Rack unit height"
msgstr "ラックユニットの高さ"
#: netbox/config/parameters.py:86
msgid "Default unit height for rendered rack elevations"
msgstr "レンダリングされたラック高さのデフォルト単位高さ"
#: netbox/config/parameters.py:91
msgid "Rack unit width"
msgstr "ラックユニット幅"
#: netbox/config/parameters.py:93
msgid "Default unit width for rendered rack elevations"
msgstr "レンダリングされたラック高さのデフォルト単位幅"
#: netbox/config/parameters.py:100
msgid "Powerfeed voltage"
msgstr "給電電圧"
#: netbox/config/parameters.py:102
msgid "Default voltage for powerfeeds"
msgstr "電源タップのデフォルト電圧"
#: netbox/config/parameters.py:107
msgid "Powerfeed amperage"
msgstr "給電アンペア数"
#: netbox/config/parameters.py:109
msgid "Default amperage for powerfeeds"
msgstr "電源タップのデフォルトアンペア数"
#: netbox/config/parameters.py:114
msgid "Powerfeed max utilization"
msgstr "電源タップの最大使用率"
#: netbox/config/parameters.py:116
msgid "Default max utilization for powerfeeds"
msgstr "電源タップのデフォルト最大使用率"
#: netbox/config/parameters.py:123 templates/core/configrevision.html:99
msgid "Allowed URL schemes"
msgstr "許可された URL スキーム"
#: netbox/config/parameters.py:128
msgid "Permitted schemes for URLs in user-provided content"
msgstr "ユーザ提供コンテンツの URL に許可されているスキーム"
#: netbox/config/parameters.py:136
msgid "Default page size"
msgstr "既定のページサイズ"
#: netbox/config/parameters.py:142
msgid "Maximum page size"
msgstr "最大ページサイズ"
#: netbox/config/parameters.py:150 templates/core/configrevision.html:151
msgid "Custom validators"
msgstr "カスタムバリデーター"
#: netbox/config/parameters.py:152
msgid "Custom validation rules (JSON)"
msgstr "カスタム検証ルール (JSON)"
#: netbox/config/parameters.py:160 templates/core/configrevision.html:161
msgid "Protection rules"
msgstr "保護規則"
#: netbox/config/parameters.py:162
msgid "Deletion protection rules (JSON)"
msgstr "削除保護ルール (JSON)"
#: netbox/config/parameters.py:172
msgid "Default preferences"
msgstr "デフォルト設定"
#: netbox/config/parameters.py:174
msgid "Default preferences for new users"
msgstr "新規ユーザのデフォルト設定"
#: netbox/config/parameters.py:181 templates/core/configrevision.html:197
msgid "Maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモード"
#: netbox/config/parameters.py:183
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモードを有効にする"
#: netbox/config/parameters.py:188 templates/core/configrevision.html:201
msgid "GraphQL enabled"
msgstr "GraphQL 対応"
#: netbox/config/parameters.py:190
msgid "Enable the GraphQL API"
msgstr "GraphQL API を有効にする"
#: netbox/config/parameters.py:195 templates/core/configrevision.html:205
msgid "Changelog retention"
msgstr "変更履歴の保存"
#: netbox/config/parameters.py:197
msgid "Days to retain changelog history (set to zero for unlimited)"
msgstr "変更履歴の保存日数 (無制限の場合はゼロに設定)"
#: netbox/config/parameters.py:202
msgid "Job result retention"
msgstr "ジョブ結果の保存"
#: netbox/config/parameters.py:204
msgid "Days to retain job result history (set to zero for unlimited)"
msgstr "ジョブの結果履歴を保存する日数 (無制限の場合はゼロに設定)"
#: netbox/config/parameters.py:209 templates/core/configrevision.html:213
msgid "Maps URL"
msgstr "マップ URL"
#: netbox/config/parameters.py:211
msgid "Base URL for mapping geographic locations"
msgstr "地理的位置をマッピングするためのベース URL"
#: netbox/forms/__init__.py:13
msgid "Partial match"
msgstr "部分一致"
#: netbox/forms/__init__.py:14
msgid "Exact match"
msgstr "完全一致"
#: netbox/forms/__init__.py:15
msgid "Starts with"
msgstr "で始まる"
#: netbox/forms/__init__.py:16
msgid "Ends with"
msgstr "で終わる"
#: netbox/forms/__init__.py:17
msgid "Regex"
msgstr "正規表現"
#: netbox/forms/__init__.py:35
msgid "Object type(s)"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: netbox/forms/base.py:77
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: netbox/forms/base.py:116
msgid "Add tags"
msgstr "タグを追加"
#: netbox/forms/base.py:121
msgid "Remove tags"
msgstr "タグを削除する"
#: netbox/forms/mixins.py:38
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must specify a model class."
msgstr "{class_name} モデルクラスを指定する必要があります。"
#: netbox/models/features.py:278
#, python-brace-format
msgid "Unknown field name '{name}' in custom field data."
msgstr "不明なフィールド名 '{name}'はカスタムフィールドデータにあります。"
#: netbox/models/features.py:284
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for custom field '{name}': {error}"
msgstr "カスタムフィールド 'の値が無効です{name}': {error}"
#: netbox/models/features.py:291
#, python-brace-format
msgid "Missing required custom field '{name}'."
msgstr "必須カスタムフィールド 'が見つかりません{name}'。"
#: netbox/models/features.py:438
msgid "Remote data source"
msgstr "リモートデータソース"
#: netbox/models/features.py:448
msgid "data path"
msgstr "データパス"
#: netbox/models/features.py:452
msgid "Path to remote file (relative to data source root)"
msgstr "リモートファイルへのパス (データソースルートからの相対パス)"
#: netbox/models/features.py:455
msgid "auto sync enabled"
msgstr "自動同期が有効"
#: netbox/models/features.py:457
msgid "Enable automatic synchronization of data when the data file is updated"
msgstr "データファイルの更新時にデータの自動同期を有効にする"
#: netbox/models/features.py:460
msgid "date synced"
msgstr "日付が同期されました"
#: netbox/models/features.py:554
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement a sync_data() method."
msgstr "{class_name} sync_data () メソッドを実装する必要があります。"
#: netbox/navigation/menu.py:12
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: netbox/navigation/menu.py:20
msgid "Site Groups"
msgstr "サイトグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:28
msgid "Rack Roles"
msgstr "ラックロール"
#: netbox/navigation/menu.py:32
msgid "Elevations"
msgstr "ラック図"
#: netbox/navigation/menu.py:41
msgid "Tenant Groups"
msgstr "テナントグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:48
msgid "Contact Groups"
msgstr "連絡先グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:49 templates/tenancy/contactrole.html:8
msgid "Contact Roles"
msgstr "連絡先のロール"
#: netbox/navigation/menu.py:50
msgid "Contact Assignments"
msgstr "連絡先の割り当て"
#: netbox/navigation/menu.py:64
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: netbox/navigation/menu.py:65 templates/dcim/devicerole.html:8
msgid "Device Roles"
msgstr "デバイスロール"
#: netbox/navigation/menu.py:68 templates/dcim/device.html:162
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:8
msgid "Virtual Device Contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: netbox/navigation/menu.py:76
msgid "Manufacturers"
msgstr "メーカ"
#: netbox/navigation/menu.py:80
msgid "Device Components"
msgstr "デバイス構成要素"
#: netbox/navigation/menu.py:92 templates/dcim/inventoryitemrole.html:8
msgid "Inventory Item Roles"
msgstr "在庫品目のロール"
#: netbox/navigation/menu.py:99 netbox/navigation/menu.py:103
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: netbox/navigation/menu.py:105
msgid "Cables"
msgstr "ケーブル"
#: netbox/navigation/menu.py:106
msgid "Wireless Links"
msgstr "無線リンク"
#: netbox/navigation/menu.py:109
msgid "Interface Connections"
msgstr "インタフェース接続"
#: netbox/navigation/menu.py:114
msgid "Console Connections"
msgstr "コンソール接続"
#: netbox/navigation/menu.py:119
msgid "Power Connections"
msgstr "電源接続"
#: netbox/navigation/menu.py:135
msgid "Wireless LAN Groups"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:156
msgid "Prefix & VLAN Roles"
msgstr "プレフィックスと VLAN のロール"
#: netbox/navigation/menu.py:162
msgid "ASN Ranges"
msgstr "ASN レンジ"
#: netbox/navigation/menu.py:184
msgid "VLAN Groups"
msgstr "VLAN グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:191
msgid "Service Templates"
msgstr "サービステンプレート"
#: netbox/navigation/menu.py:192 templates/dcim/device.html:304
#: templates/ipam/ipaddress.html:122
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:157
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: netbox/navigation/menu.py:199
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: netbox/navigation/menu.py:203 netbox/navigation/menu.py:205
#: vpn/tables/tunnels.py:24
msgid "Tunnels"
msgstr "トンネル"
#: netbox/navigation/menu.py:206 templates/vpn/tunnelgroup.html:8
msgid "Tunnel Groups"
msgstr "トンネルグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:207
msgid "Tunnel Terminations"
msgstr "トンネルターミネーション"
#: netbox/navigation/menu.py:211 netbox/navigation/menu.py:213
#: vpn/models/l2vpn.py:64
msgid "L2VPNs"
msgstr "L2 VPN"
#: netbox/navigation/menu.py:214 templates/vpn/l2vpn.html:57
#: templates/vpn/tunnel.html:73 vpn/tables/tunnels.py:58
msgid "Terminations"
msgstr "ターミネーション"
#: netbox/navigation/menu.py:220
msgid "IKE Proposals"
msgstr "IKEの提案"
#: netbox/navigation/menu.py:221 templates/vpn/ikeproposal.html:42
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE ポリシー"
#: netbox/navigation/menu.py:222
msgid "IPSec Proposals"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: netbox/navigation/menu.py:223 templates/vpn/ipsecproposal.html:38
msgid "IPSec Policies"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: netbox/navigation/menu.py:224 templates/vpn/ikepolicy.html:39
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:26
msgid "IPSec Profiles"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: netbox/navigation/menu.py:231 templates/dcim/device_edit.html:78
msgid "Virtualization"
msgstr "仮想化"
#: netbox/navigation/menu.py:235 netbox/navigation/menu.py:237
#: virtualization/views.py:186
msgid "Virtual Machines"
msgstr "[仮想マシン]"
#: netbox/navigation/menu.py:239
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:177
#: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:32
#: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:21
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:103 virtualization/views.py:389
msgid "Virtual Disks"
msgstr "仮想ディスク"
#: netbox/navigation/menu.py:246
msgid "Cluster Types"
msgstr "クラスタタイプ"
#: netbox/navigation/menu.py:247
msgid "Cluster Groups"
msgstr "クラスタグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:261
msgid "Circuit Types"
msgstr "回線タイプ"
#: netbox/navigation/menu.py:265 netbox/navigation/menu.py:267
msgid "Providers"
msgstr "プロバイダ"
#: netbox/navigation/menu.py:268 templates/circuits/provider.html:53
msgid "Provider Accounts"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: netbox/navigation/menu.py:269
msgid "Provider Networks"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: netbox/navigation/menu.py:283
msgid "Power Panels"
msgstr "電源盤"
#: netbox/navigation/menu.py:294
msgid "Configurations"
msgstr "コンフィギュレーション"
#: netbox/navigation/menu.py:296
msgid "Config Contexts"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: netbox/navigation/menu.py:297
msgid "Config Templates"
msgstr "設定テンプレート"
#: netbox/navigation/menu.py:304 netbox/navigation/menu.py:308
msgid "Customization"
msgstr "カスタマイズ"
#: netbox/navigation/menu.py:310
#: templates/circuits/circuittermination_edit.html:53
#: templates/dcim/cable_edit.html:77 templates/dcim/device_edit.html:103
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:102 templates/dcim/rack_edit.html:81
#: templates/dcim/virtualchassis_add.html:31
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:41
#: templates/generic/bulk_edit.html:92 templates/htmx/form.html:32
#: templates/inc/panels/custom_fields.html:7
#: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:35
#: templates/ipam/ipaddress_edit.html:88 templates/ipam/service_create.html:75
#: templates/ipam/service_edit.html:62 templates/ipam/vlan_edit.html:63
#: templates/tenancy/contactassignment_edit.html:31
#: templates/vpn/l2vpntermination_edit.html:51
msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#: netbox/navigation/menu.py:311
msgid "Custom Field Choices"
msgstr "カスタムフィールド選択"
#: netbox/navigation/menu.py:312
msgid "Custom Links"
msgstr "カスタムリンク"
#: netbox/navigation/menu.py:313
msgid "Export Templates"
msgstr "テンプレートをエクスポート"
#: netbox/navigation/menu.py:314
msgid "Saved Filters"
msgstr "保存済みフィルター"
#: netbox/navigation/menu.py:316
msgid "Image Attachments"
msgstr "画像添付ファイル"
#: netbox/navigation/menu.py:320
msgid "Reports & Scripts"
msgstr "レポートとスクリプト"
#: netbox/navigation/menu.py:340
msgid "Operations"
msgstr "オペレーション"
#: netbox/navigation/menu.py:344
msgid "Integrations"
msgstr "インテグレーション"
#: netbox/navigation/menu.py:346
msgid "Data Sources"
msgstr "データソース"
#: netbox/navigation/menu.py:347
msgid "Event Rules"
msgstr "イベントルール"
#: netbox/navigation/menu.py:348
msgid "Webhooks"
msgstr "ウェブフック"
#: netbox/navigation/menu.py:352 netbox/navigation/menu.py:356
#: netbox/views/generic/feature_views.py:151
#: templates/extras/report/base.html:37 templates/extras/script/base.html:36
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
#: netbox/navigation/menu.py:362
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
#: netbox/navigation/menu.py:364
msgid "Journal Entries"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: netbox/navigation/menu.py:365 templates/extras/objectchange.html:8
#: templates/extras/objectchange_list.html:4
msgid "Change Log"
msgstr "変更ログ"
#: netbox/navigation/menu.py:372 templates/inc/profile_button.html:18
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: netbox/navigation/menu.py:381 templates/users/group.html:27
#: users/forms/model_forms.py:243 users/forms/model_forms.py:256
#: users/forms/model_forms.py:310 users/tables.py:105
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: netbox/navigation/menu.py:404 users/forms/model_forms.py:183
#: users/forms/model_forms.py:196 users/forms/model_forms.py:315
#: users/tables.py:35 users/tables.py:109
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:426 templates/account/base.html:21
#: templates/inc/profile_button.html:39
msgid "API Tokens"
msgstr "API トークン"
#: netbox/navigation/menu.py:433 users/forms/model_forms.py:189
#: users/forms/model_forms.py:198 users/forms/model_forms.py:249
#: users/forms/model_forms.py:257
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"
#: netbox/navigation/menu.py:445
msgid "Current Config"
msgstr "現在の構成"
#: netbox/navigation/menu.py:451
msgid "Config Revisions"
msgstr "設定リビジョン"
#: netbox/navigation/menu.py:491 templates/500.html:35
#: templates/account/preferences.html:29
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: netbox/plugins/navigation.py:46 netbox/plugins/navigation.py:68
msgid "Permissions must be passed as a tuple or list."
msgstr "権限はタプルまたはリストとして渡す必要があります。"
#: netbox/plugins/navigation.py:50
msgid "Buttons must be passed as a tuple or list."
msgstr "ボタンはタプルまたはリストとして渡す必要があります。"
#: netbox/plugins/navigation.py:72
msgid "Button color must be a choice within ButtonColorChoices."
msgstr "ボタンの色はButtonColorChoices内で選択する必要があります。"
#: netbox/plugins/registration.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"PluginTemplateExtension class {template_extension} was passed as an "
"instance!"
msgstr "プラグインテンプレート拡張クラス {template_extension} インスタンスとして渡されました!"
#: netbox/plugins/registration.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"{template_extension} is not a subclass of "
"netbox.plugins.PluginTemplateExtension!"
msgstr ""
"{template_extension} Netbox.plugins.Plugins.PluginTemplate Extension "
"のサブクラスではありません!"
#: netbox/plugins/registration.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"PluginTemplateExtension class {template_extension} does not define a valid "
"model!"
msgstr "プラグインテンプレート拡張クラス {template_extension} 有効なモデルが定義されていません!"
#: netbox/plugins/registration.py:47
#, python-brace-format
msgid "{item} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuItem"
msgstr "{item} netbox.Plugins.PluginMenuItem のインスタンスでなければなりません"
#: netbox/plugins/registration.py:60
#, python-brace-format
msgid "{menu_link} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuItem"
msgstr "{menu_link} netbox.Plugins.PluginMenuItem のインスタンスでなければなりません"
#: netbox/plugins/registration.py:65
#, python-brace-format
msgid "{button} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuButton"
msgstr "{button} Netbox.Plugins.Plugin.MenuButton のインスタンスでなければなりません"
#: netbox/plugins/templates.py:35
msgid "extra_context must be a dictionary"
msgstr "エクストラコンテキストはディクショナリでなければなりません"
#: netbox/preferences.py:19
msgid "Color mode"
msgstr "カラーモード"
#: netbox/preferences.py:21
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: netbox/preferences.py:22
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: netbox/preferences.py:27
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: netbox/preferences.py:34
msgid "Page length"
msgstr "ページの長さ"
#: netbox/preferences.py:36
msgid "The default number of objects to display per page"
msgstr "1 ページに表示するデフォルトのオブジェクト数"
#: netbox/preferences.py:40
msgid "Paginator placement"
msgstr "ページネーターの配置"
#: netbox/preferences.py:42
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: netbox/preferences.py:43
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: netbox/preferences.py:44
msgid "Both"
msgstr "両方"
#: netbox/preferences.py:46
msgid "Where the paginator controls will be displayed relative to a table"
msgstr "ページネーターコントロールがテーブルを基準にして表示される場所"
#: netbox/preferences.py:52
msgid "Data format"
msgstr "データ形式"
#: netbox/registry.py:14
#, python-brace-format
msgid "Invalid store: {key}"
msgstr "ストアが無効です: {key}"
#: netbox/registry.py:17
msgid "Cannot add stores to registry after initialization"
msgstr "初期化後にストアをレジストリに追加できない"
#: netbox/registry.py:20
msgid "Cannot delete stores from registry"
msgstr "レジストリからストアを削除できません"
#: netbox/settings.py:724
msgid "English"
msgstr "英語"
#: netbox/settings.py:725
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: netbox/settings.py:726
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: netbox/settings.py:727
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: netbox/settings.py:728
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: netbox/settings.py:729
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: netbox/settings.py:730
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: netbox/tables/columns.py:175
msgid "Toggle all"
msgstr "すべて切り替え"
#: netbox/tables/columns.py:277 templates/inc/profile_button.html:56
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "ドロップダウンを切り替え"
#: netbox/tables/columns.py:542 templates/core/job.html:40
msgid "Error"
msgstr "[エラー]"
#: netbox/tables/tables.py:243 templates/generic/bulk_import.html:115
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: netbox/tables/tables.py:246
msgid "Value"
msgstr "価値"
#: netbox/tables/tables.py:259
msgid "No results found"
msgstr "結果が見つかりません"
#: netbox/tests/dummy_plugin/navigation.py:29
msgid "Dummy Plugin"
msgstr "ダミープラグイン"
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:397
#, python-brace-format
msgid "Row {i}: Object with ID {id} does not exist"
msgstr "行 {i}: ID を持つオブジェクト {id} 存在しない"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:38
msgid "Changelog"
msgstr "変更ログ"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:91
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
#: netbox/views/generic/object_views.py:105
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement get_children()"
msgstr "{class_name} get_children () を実装する必要があります"
#: netbox/views/misc.py:43
msgid ""
"There was an error loading the dashboard configuration. A default dashboard "
"is in use."
msgstr "ダッシュボードの設定をロード中にエラーが発生しました。既定のダッシュボードが使用中です。"
#: templates/403.html:4
msgid "Access Denied"
msgstr "アクセス拒否"
#: templates/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this page"
msgstr "このページにアクセスする権限がありません"
#: templates/404.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: templates/404.html:9
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "要求されたページは存在しません"
#: templates/500.html:7 templates/500.html:18
msgid "Server Error"
msgstr "サーバーエラー"
#: templates/500.html:23
msgid "There was a problem with your request. Please contact an administrator"
msgstr "リクエストに問題がありました。管理者に問い合わせてください。"
#: templates/500.html:28
msgid "The complete exception is provided below"
msgstr "完全な例外は以下のとおりです。"
#: templates/500.html:33
msgid "Python version"
msgstr "パイソンバージョン"
#: templates/500.html:34
msgid "NetBox version"
msgstr "ネットボックスバージョン"
#: templates/500.html:36
msgid "None installed"
msgstr "取付なし"
#: templates/500.html:39
msgid "If further assistance is required, please post to the"
msgstr "さらにサポートが必要な場合は、次のアドレスに投稿してください"
#: templates/500.html:39
msgid "NetBox discussion forum"
msgstr "NetBox ディスカッションフォーラム"
#: templates/500.html:39
msgid "on GitHub"
msgstr "GitHub で"
#: templates/500.html:42 templates/base/40x.html:17
msgid "Home Page"
msgstr "[ホームページ]"
#: templates/account/base.html:7 templates/inc/profile_button.html:24
#: vpn/forms/bulk_edit.py:256 vpn/forms/filtersets.py:186
#: vpn/forms/model_forms.py:378
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: templates/account/base.html:13 templates/inc/profile_button.html:34
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: templates/account/password.html:5
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/account/password.html:17 templates/account/preferences.html:82
#: templates/core/configrevision_restore.html:80
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:34
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:24
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:104
#: templates/extras/object_journal.html:26 templates/extras/script.html:36
#: templates/generic/bulk_add_component.html:55
#: templates/generic/bulk_delete.html:46 templates/generic/bulk_edit.html:125
#: templates/generic/bulk_import.html:53 templates/generic/bulk_import.html:75
#: templates/generic/bulk_import.html:97 templates/generic/bulk_remove.html:42
#: templates/generic/bulk_rename.html:44
#: templates/generic/confirmation_form.html:20
#: templates/generic/object_edit.html:76 templates/htmx/delete_form.html:53
#: templates/htmx/delete_form.html:55 templates/ipam/ipaddress_assign.html:31
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/account/password.html:18 templates/account/preferences.html:83
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:35
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:26
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:106
#: templates/extras/dashboard/widget_add.html:26
#: templates/extras/dashboard/widget_config.html:19
#: templates/extras/object_journal.html:27
#: templates/generic/object_edit.html:66
#: utilities/templates/helpers/applied_filters.html:16
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:40
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/account/preferences.html:41
msgid "Table Configurations"
msgstr "テーブル構成"
#: templates/account/preferences.html:46
msgid "Clear table preferences"
msgstr "テーブル設定をクリア"
#: templates/account/preferences.html:53
msgid "Toggle All"
msgstr "[すべて切り替え]"
#: templates/account/preferences.html:55
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
#: templates/account/preferences.html:56
msgid "Ordering"
msgstr "注文"
#: templates/account/preferences.html:57
msgid "Columns"
msgstr "コラム"
#: templates/account/preferences.html:76 templates/dcim/cable_trace.html:113
#: templates/extras/object_configcontext.html:55
msgid "None found"
msgstr "何も見つかりませんでした"
#: templates/account/profile.html:6
msgid "User Profile"
msgstr "ユーザプロフィール"
#: templates/account/profile.html:12
msgid "Account Details"
msgstr "アカウント詳細"
#: templates/account/profile.html:30 templates/tenancy/contact.html:44
#: templates/users/user.html:26 tenancy/forms/bulk_edit.py:108
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: templates/account/profile.html:34 templates/users/user.html:30
msgid "Account Created"
msgstr "アカウントが作成されました"
#: templates/account/profile.html:38 templates/users/user.html:34
msgid "Last Login"
msgstr "最終ログイン"
#: templates/account/profile.html:42 templates/users/user.html:46
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザ"
#: templates/account/profile.html:46
msgid "Admin Access"
msgstr "管理者アクセス"
#: templates/account/profile.html:55 templates/users/objectpermission.html:86
#: templates/users/user.html:55
msgid "Assigned Groups"
msgstr "割当グループ"
#: templates/account/profile.html:60
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:18
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:26
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:154
#: templates/dcim/devicebay.html:66
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:37
#: templates/dcim/interface.html:306 templates/dcim/modulebay.html:79
#: templates/extras/configcontext.html:73 templates/extras/eventrule.html:84
#: templates/extras/htmx/script_result.html:54
#: templates/extras/object_configcontext.html:28
#: templates/extras/objectchange.html:128
#: templates/extras/objectchange.html:145 templates/extras/webhook.html:79
#: templates/extras/webhook.html:91 templates/inc/panel_table.html:12
#: templates/inc/panels/comments.html:12
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:43 templates/users/group.html:32
#: templates/users/group.html:42 templates/users/objectpermission.html:81
#: templates/users/objectpermission.html:91 templates/users/user.html:60
#: templates/users/user.html:70
msgid "None"
msgstr "[なし]"
#: templates/account/profile.html:70 templates/users/user.html:80
msgid "Recent Activity"
msgstr "最近のアクティビティ"
#: templates/account/token.html:8 templates/account/token_list.html:6
msgid "My API Tokens"
msgstr "マイ API トークン"
#: templates/account/token.html:11 templates/account/token.html:19
#: templates/users/token.html:6 templates/users/token.html:14
#: users/forms/filtersets.py:121
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: templates/account/token.html:40 templates/users/token.html:32
#: users/forms/bulk_edit.py:87
msgid "Write enabled"
msgstr "書き込み有効"
#: templates/account/token.html:52 templates/users/token.html:44
msgid "Last used"
msgstr "最終使用日"
#: templates/account/token_list.html:12
msgid "Add a Token"
msgstr "トークンを追加"
#: templates/admin/index.html:10
msgid "System"
msgstr "システム"
#: templates/admin/index.html:14
msgid "Background Tasks"
msgstr "バックグラウンドタスク"
#: templates/admin/index.html:19
msgid "Installed plugins"
msgstr "取付済みプラグイン"
#: templates/base/base.html:28 templates/extras/admin/plugins_list.html:8
#: templates/home.html:24
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: templates/base/layout.html:27 templates/base/layout.html:37
#: templates/login.html:34
msgid "NetBox logo"
msgstr "ネットボックスロゴ"
#: templates/base/layout.html:76
msgid "Debug mode is enabled"
msgstr "デバッグモードが有効になっています"
#: templates/base/layout.html:77
msgid ""
"Performance may be limited. Debugging should never be enabled on a "
"production system"
msgstr "パフォーマンスが制限される場合があります。本番システムではデバッグは絶対に有効にしないでください。"
#: templates/base/layout.html:83
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "メンテナンスモード"
#: templates/base/layout.html:134
msgid "Docs"
msgstr "ドキュメント"
#: templates/base/layout.html:139 templates/rest_framework/api.html:10
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#: templates/base/layout.html:144
msgid "REST API documentation"
msgstr "REST API ドキュメンテーション"
#: templates/base/layout.html:150
msgid "GraphQL API"
msgstr "GraphQL API"
#: templates/base/layout.html:156
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"
#: templates/base/layout.html:161
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: templates/base/sidenav.html:12 templates/base/sidenav.html:17
msgid "NetBox Logo"
msgstr "ネットボックスロゴ"
#: templates/circuits/circuit.html:48
msgid "Install Date"
msgstr "インストール日"
#: templates/circuits/circuit.html:52
msgid "Termination Date"
msgstr "終了日"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:4
msgid "Swap Circuit Terminations"
msgstr "回線終端を交換する"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:8
#, python-format
msgid "Swap these terminations for circuit %(circuit)s?"
msgstr "回線%(circuit)sの終端を交換しますか?"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:14
msgid "A side"
msgstr "Aサイド"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:22
msgid "Z side"
msgstr "Z サイド"
#: templates/circuits/circuittermination_edit.html:9
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:81
#: templates/dcim/frontport.html:128 templates/dcim/interface.html:199
#: templates/dcim/rearport.html:118
msgid "Circuit Termination"
msgstr "回線終端"
#: templates/circuits/circuittermination_edit.html:41
msgid "Termination Details"
msgstr "終了詳細"
#: templates/circuits/circuittype.html:10
msgid "Add Circuit"
msgstr "回線を追加"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:9
#: templates/dcim/devicetype/component_templates.html:33
#: templates/dcim/manufacturer.html:11
#: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:30
#: templates/generic/bulk_add_component.html:8
#: templates/users/objectpermission.html:41
#: utilities/templates/buttons/add.html:4
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:20
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:14
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:63
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:24
#: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:21
#: templates/dcim/powerpanel.html:61 templates/generic/object_edit.html:29
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:10
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:30
#: utilities/templates/buttons/edit.html:3
msgid "Edit"
msgstr "[編集]"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:17
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:26
#, python-format
msgid "Termination %(side)s"
msgstr "終了 %(side)s"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:42
#: templates/dcim/cable.html:70 templates/dcim/cable.html:76
#: vpn/forms/bulk_import.py:100 vpn/forms/filtersets.py:76
msgid "Termination"
msgstr "終了"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:46
#: templates/dcim/consoleport.html:62 templates/dcim/consoleserverport.html:62
#: templates/dcim/powerfeed.html:122
msgid "Marked as connected"
msgstr "接続済みとしてマークされています"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:48
msgid "to"
msgstr "に"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:58
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:59
#: templates/dcim/frontport.html:87
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:7
#: templates/dcim/interface.html:160 templates/dcim/rearport.html:83
msgid "Trace"
msgstr "トレース"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:62
msgid "Edit cable"
msgstr "ケーブル編集"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:67
msgid "Remove cable"
msgstr "ケーブルを取り外す"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:68
#: templates/dcim/bulk_disconnect.html:5
#: templates/dcim/device/consoleports.html:12
#: templates/dcim/device/consoleserverports.html:12
#: templates/dcim/device/frontports.html:12
#: templates/dcim/device/interfaces.html:16
#: templates/dcim/device/poweroutlets.html:12
#: templates/dcim/device/powerports.html:12
#: templates/dcim/device/rearports.html:12 templates/dcim/powerpanel.html:66
msgid "Disconnect"
msgstr "接続解除"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:75
#: templates/dcim/consoleport.html:71 templates/dcim/consoleserverport.html:71
#: templates/dcim/frontport.html:109 templates/dcim/interface.html:186
#: templates/dcim/interface.html:206 templates/dcim/powerfeed.html:136
#: templates/dcim/poweroutlet.html:75 templates/dcim/poweroutlet.html:76
#: templates/dcim/powerport.html:77 templates/dcim/rearport.html:105
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:79
#: templates/dcim/consoleport.html:78 templates/dcim/consoleserverport.html:78
#: templates/dcim/frontport.html:18 templates/dcim/frontport.html:122
#: templates/dcim/interface.html:193 templates/dcim/inventoryitem_edit.html:49
#: templates/dcim/rearport.html:112
msgid "Front Port"
msgstr "前面ポート"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:97
msgid "Downstream"
msgstr "ダウンストリーム"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:98
msgid "Upstream"
msgstr "アップストリーム"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:107
msgid "Cross-Connect"
msgstr "クロスコネクト"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:111
msgid "Patch Panel/Port"
msgstr "パッチパネル/ポート"
#: templates/circuits/provider.html:11
msgid "Add circuit"
msgstr "回線を追加"
#: templates/circuits/provideraccount.html:17
msgid "Provider Account"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: templates/core/configrevision.html:47
msgid "Default unit height"
msgstr "既定の単位高さ"
#: templates/core/configrevision.html:51
msgid "Default unit width"
msgstr "既定の単位幅"
#: templates/core/configrevision.html:63
msgid "Default voltage"
msgstr "デフォルト電圧"
#: templates/core/configrevision.html:67
msgid "Default amperage"
msgstr "デフォルトアンペア数"
#: templates/core/configrevision.html:71
msgid "Default max utilization"
msgstr "デフォルトの最大使用率"
#: templates/core/configrevision.html:83
msgid "Enforce global unique"
msgstr "グローバルユニークを強制"
#: templates/core/configrevision.html:135
msgid "Paginate count"
msgstr "ページ分割数"
#: templates/core/configrevision.html:139
msgid "Max page size"
msgstr "最大ページサイズ"
#: templates/core/configrevision.html:179
msgid "Default user preferences"
msgstr "デフォルト・ユーザ・プリファレンス"
#: templates/core/configrevision.html:209
msgid "Job retention"
msgstr "仕事の維持"
#: templates/core/configrevision.html:221
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: templates/core/configrevision_restore.html:8
#: templates/core/configrevision_restore.html:43
#: templates/core/configrevision_restore.html:79
msgid "Restore"
msgstr "復元"
#: templates/core/configrevision_restore.html:21
msgid "Config revisions"
msgstr "設定リビジョン"
#: templates/core/configrevision_restore.html:54
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"
#: templates/core/configrevision_restore.html:55
msgid "Current Value"
msgstr "現在の値"
#: templates/core/configrevision_restore.html:56
msgid "New Value"
msgstr "新しい価値"
#: templates/core/configrevision_restore.html:66
msgid "Changed"
msgstr "変更されました"
#: templates/core/datafile.html:47
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新日"
#: templates/core/datafile.html:51 templates/ipam/iprange.html:28
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:30
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: templates/core/datafile.html:52
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
#: templates/core/datafile.html:55
msgid "SHA256 Hash"
msgstr "SHA256 ハッシュ"
#: templates/core/datasource.html:14 templates/core/datasource.html:20
#: utilities/templates/buttons/sync.html:5
msgid "Sync"
msgstr "同期"
#: templates/core/datasource.html:51
msgid "Last synced"
msgstr "最終同期"
#: templates/core/datasource.html:86
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
#: templates/core/datasource.html:102
msgid "No parameters defined"
msgstr "パラメータが定義されていません"
#: templates/core/datasource.html:118
msgid "Files"
msgstr "[ファイル]"
#: templates/core/job.html:21
msgid "Job"
msgstr "ジョブ"
#: templates/core/job.html:45 templates/extras/journalentry.html:29
msgid "Created By"
msgstr "作成者"
#: templates/core/job.html:54
msgid "Scheduling"
msgstr "スケジューリング"
#: templates/core/job.html:66
#, python-format
msgid "every %(interval)s minutes"
msgstr "ごと %(interval)s 分"
#: templates/dcim/bulk_disconnect.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to disconnect these %(count)s %(obj_type_plural)s?"
msgstr "これらを切断してもよろしいですか %(count)s %(obj_type_plural)s?"
#: templates/dcim/cable_edit.html:12
msgid "A Side"
msgstr "Aサイド"
#: templates/dcim/cable_edit.html:29
msgid "B Side"
msgstr "B サイド"
#: templates/dcim/cable_trace.html:6
#, python-format
msgid "Cable Trace for %(object_type)s %(object)s"
msgstr "用ケーブルトレース %(object_type)s %(object)s"
#: templates/dcim/cable_trace.html:21 templates/dcim/inc/rack_elevation.html:7
msgid "Download SVG"
msgstr "SVG をダウンロード"
#: templates/dcim/cable_trace.html:27
msgid "Asymmetric Path"
msgstr "非対称パス"
#: templates/dcim/cable_trace.html:28
msgid "The nodes below have no links and result in an asymmetric path"
msgstr "以下のノードにはリンクがなく、パスが非対称になっています"
#: templates/dcim/cable_trace.html:35
msgid "Path split"
msgstr "パススプリット"
#: templates/dcim/cable_trace.html:36
msgid "Select a node below to continue"
msgstr "続行するには以下のノードを選択してください"
#: templates/dcim/cable_trace.html:52
msgid "Trace Completed"
msgstr "トレース完了"
#: templates/dcim/cable_trace.html:55
msgid "Total segments"
msgstr "合計セグメント"
#: templates/dcim/cable_trace.html:59
msgid "Total length"
msgstr "全長"
#: templates/dcim/cable_trace.html:74
msgid "No paths found"
msgstr "パスが見つかりません"
#: templates/dcim/cable_trace.html:83
msgid "Related Paths"
msgstr "関連パス"
#: templates/dcim/cable_trace.html:89
msgid "Origin"
msgstr "オリジン"
#: templates/dcim/cable_trace.html:90
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: templates/dcim/cable_trace.html:91
msgid "Segments"
msgstr "セグメント"
#: templates/dcim/cable_trace.html:104
msgid "Incomplete"
msgstr "不完全"
#: templates/dcim/component_list.html:14
msgid "Rename Selected"
msgstr "選択項目の名前を変更"
#: templates/dcim/consoleport.html:67 templates/dcim/consoleserverport.html:67
#: templates/dcim/frontport.html:105 templates/dcim/interface.html:182
#: templates/dcim/poweroutlet.html:73 templates/dcim/powerport.html:73
msgid "Not Connected"
msgstr "未接続"
#: templates/dcim/consoleport.html:75 templates/dcim/consoleserverport.html:18
#: templates/dcim/frontport.html:116 templates/dcim/inventoryitem_edit.html:44
msgid "Console Server Port"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: templates/dcim/device.html:35
msgid "Highlight device"
msgstr "ハイライトデバイス"
#: templates/dcim/device.html:57
msgid "Not racked"
msgstr "ラックなし"
#: templates/dcim/device.html:64 templates/dcim/site.html:96
msgid "GPS Coordinates"
msgstr "GPS 座標"
#: templates/dcim/device.html:70 templates/dcim/site.html:102
msgid "Map It"
msgstr "マップ・イット"
#: templates/dcim/device.html:110 templates/dcim/inventoryitem.html:57
#: templates/dcim/module.html:79 templates/dcim/modulebay.html:73
#: templates/dcim/rack.html:62
msgid "Asset Tag"
msgstr "アセットタグ"
#: templates/dcim/device.html:153
msgid "View Virtual Chassis"
msgstr "バーチャルシャーシを見る"
#: templates/dcim/device.html:170
msgid "Create VDC"
msgstr "VDC の作成"
#: templates/dcim/device.html:179 templates/dcim/device_edit.html:64
#: virtualization/forms/model_forms.py:226
msgid "Management"
msgstr "マネジメント"
#: templates/dcim/device.html:200 templates/dcim/device.html:216
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:56
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:72
msgid "NAT for"
msgstr "用の NAT"
#: templates/dcim/device.html:202 templates/dcim/device.html:218
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:58
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:74
msgid "NAT"
msgstr "ナット"
#: templates/dcim/device.html:254 templates/dcim/rack.html:70
msgid "Power Utilization"
msgstr "電力使用率"
#: templates/dcim/device.html:259
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: templates/dcim/device.html:260
msgid "Outlets"
msgstr "アウトレット"
#: templates/dcim/device.html:261
msgid "Allocated"
msgstr "割り当て済み"
#: templates/dcim/device.html:270 templates/dcim/device.html:272
#: templates/dcim/device.html:288 templates/dcim/powerfeed.html:70
msgid "VA"
msgstr "VA"
#: templates/dcim/device.html:282
msgctxt "Leg of a power feed"
msgid "Leg"
msgstr "レッグ"
#: templates/dcim/device.html:312
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:165
msgid "Add a service"
msgstr "サービスを追加"
#: templates/dcim/device.html:319 templates/dcim/rack.html:77
#: templates/dcim/rack_edit.html:38
msgid "Dimensions"
msgstr "寸法"
#: templates/dcim/device/base.html:21 templates/dcim/device_list.html:9
#: templates/dcim/devicetype/base.html:18 templates/dcim/module.html:18
#: templates/dcim/moduletype/base.html:18
#: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:22
#: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:8
msgid "Add Components"
msgstr "[構成要素を追加]"
#: templates/dcim/device/consoleports.html:24
msgid "Add Console Ports"
msgstr "コンソールポートの追加"
#: templates/dcim/device/consoleserverports.html:24
msgid "Add Console Server Ports"
msgstr "コンソールサーバポートの追加"
#: templates/dcim/device/devicebays.html:10
msgid "Add Device Bays"
msgstr "デバイスベイの追加"
#: templates/dcim/device/frontports.html:24
msgid "Add Front Ports"
msgstr "前面ポートを追加"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:9
msgid "Hide Enabled"
msgstr "非表示有効"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:10
msgid "Hide Disabled"
msgstr "非表示無効"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:11
msgid "Hide Virtual"
msgstr "バーチャルを非表示"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:12
msgid "Hide Disconnected"
msgstr "接続解除を非表示"
#: templates/dcim/device/interfaces.html:28
msgid "Add Interfaces"
msgstr "インタフェースを追加"
#: templates/dcim/device/inventory.html:10
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:46
msgid "Add Inventory Item"
msgstr "在庫品目の追加"
#: templates/dcim/device/modulebays.html:10
msgid "Add Module Bays"
msgstr "モジュールベイの追加"
#: templates/dcim/device/poweroutlets.html:24
msgid "Add Power Outlets"
msgstr "電源コンセントの追加"
#: templates/dcim/device/powerports.html:24
msgid "Add Power Port"
msgstr "電源ポートを追加"
#: templates/dcim/device/rearports.html:24
msgid "Add Rear Ports"
msgstr "背面ポートを追加"
#: templates/dcim/device/render_config.html:5
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:5
msgid "Config"
msgstr "コンフィグ"
#: templates/dcim/device/render_config.html:37
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:37
msgid "Context Data"
msgstr "コンテキストデータ"
#: templates/dcim/device/render_config.html:57
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:57
msgid "Download"
msgstr "[ダウンロード]"
#: templates/dcim/device/render_config.html:60
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:60
msgid "Rendered Config"
msgstr "レンダリング設定"
#: templates/dcim/device/render_config.html:65
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:65
msgid "No configuration template found"
msgstr "設定テンプレートが見つかりません"
#: templates/dcim/device_edit.html:44
msgid "Parent Bay"
msgstr "ペアレントベイ"
#: templates/dcim/device_edit.html:48
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:20
msgid "Regenerate Slug"
msgstr "リジェネレートslug"
#: templates/dcim/device_edit.html:49 templates/generic/bulk_remove.html:7
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:23
msgid "Remove"
msgstr "[削除]"
#: templates/dcim/device_edit.html:110
msgid "Local Config Context Data"
msgstr "ローカル設定コンテキストデータ"
#: templates/dcim/device_list.html:82
#: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:18
#: templates/generic/bulk_rename.html:34
#: templates/virtualization/virtualmachine/interfaces.html:11
#: templates/virtualization/virtualmachine/virtual_disks.html:11
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
#: templates/dcim/devicebay.html:18
msgid "Device Bay"
msgstr "デバイスベイ"
#: templates/dcim/devicebay.html:48
msgid "Installed Device"
msgstr "取付済みデバイス"
#: templates/dcim/devicebay_delete.html:6
#, python-format
msgid "Delete device bay %(devicebay)s?"
msgstr "デバイスベイの削除 %(devicebay)s?"
#: templates/dcim/devicebay_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this device bay from "
"<strong>%(device)s</strong>?"
msgstr "このデバイスベイをから削除してよろしいですか <strong>%(device)s</strong>?"
#: templates/dcim/devicebay_depopulate.html:6
#, python-format
msgid "Remove %(device)s from %(device_bay)s?"
msgstr "[削除] %(device)s から %(device_bay)s?"
#: templates/dcim/devicebay_depopulate.html:13
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(device)s</strong> from "
"<strong>%(device_bay)s</strong>?"
msgstr ""
"本当に削除してもよろしいですか <strong>%(device)s</strong> から "
"<strong>%(device_bay)s</strong>?"
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:13
msgid "Populate"
msgstr "住む"
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:22
msgid "Bay"
msgstr "ベイ"
#: templates/dcim/devicerole.html:14 templates/dcim/platform.html:17
msgid "Add Device"
msgstr "[デバイスを追加]"
#: templates/dcim/devicerole.html:43
msgid "VM Role"
msgstr "仮想マシンのロール"
#: templates/dcim/devicetype.html:21 templates/dcim/moduletype.html:19
msgid "Model Name"
msgstr "[モデル名]"
#: templates/dcim/devicetype.html:28 templates/dcim/moduletype.html:23
msgid "Part Number"
msgstr "パーツ番号"
#: templates/dcim/devicetype.html:40
msgid "Height (U"
msgstr "高さ (U)"
#: templates/dcim/devicetype.html:44
msgid "Exclude From Utilization"
msgstr "利用から除外"
#: templates/dcim/devicetype.html:62
msgid "Parent/Child"
msgstr "親/子"
#: templates/dcim/devicetype.html:74
msgid "Front Image"
msgstr "前面イメージ"
#: templates/dcim/devicetype.html:86
msgid "Rear Image"
msgstr "背面画像"
#: templates/dcim/frontport.html:57
msgid "Rear Port Position"
msgstr "背面ポート位置"
#: templates/dcim/frontport.html:79 templates/dcim/interface.html:150
#: templates/dcim/poweroutlet.html:67 templates/dcim/powerport.html:67
#: templates/dcim/rearport.html:75
msgid "Marked as Connected"
msgstr "接続済みとしてマークされています"
#: templates/dcim/frontport.html:93 templates/dcim/rearport.html:89
msgid "Connection Status"
msgstr "接続ステータス"
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:65
msgid "No termination"
msgstr "終了なし"
#: templates/dcim/inc/cable_toggle_buttons.html:4
msgid "Mark Planned"
msgstr "マーク・プランド"
#: templates/dcim/inc/cable_toggle_buttons.html:8
msgid "Mark Installed"
msgstr "取付済みとマークする"
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:13
msgid "Path Status"
msgstr "パスステータス"
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:18
msgid "Not Reachable"
msgstr "アクセス不可"
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:23
msgid "Path Endpoints"
msgstr "パスエンドポイント"
#: templates/dcim/inc/endpoint_connection.html:8
#: templates/dcim/powerfeed.html:128 templates/dcim/rearport.html:101
msgid "Not connected"
msgstr "接続されていません"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:6
msgid "Untagged"
msgstr "タグなし"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:37
msgid "No VLANs Assigned"
msgstr "VLAN が割り当てられていません"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:44
#: templates/ipam/prefix_list.html:16 templates/ipam/prefix_list.html:33
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:47
msgid "Clear All"
msgstr "[すべてクリア]"
#: templates/dcim/interface.html:17
msgid "Add Child Interface"
msgstr "子インタフェースの追加"
#: templates/dcim/interface.html:51
msgid "Speed/Duplex"
msgstr "スピード/デュプレックス"
#: templates/dcim/interface.html:74
msgid "PoE Mode"
msgstr "PoE モード"
#: templates/dcim/interface.html:78
msgid "PoE Type"
msgstr "PoE タイプ"
#: templates/dcim/interface.html:82
#: templates/virtualization/vminterface.html:66
msgid "802.1Q Mode"
msgstr "802.1Q モード"
#: templates/dcim/interface.html:130
#: templates/virtualization/vminterface.html:62
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC アドレス"
#: templates/dcim/interface.html:157
msgid "Wireless Link"
msgstr "無線リンク"
#: templates/dcim/interface.html:226 vpn/choices.py:55
msgid "Peer"
msgstr "ピア"
#: templates/dcim/interface.html:238
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:26
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
#: templates/dcim/interface.html:247
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:32
msgid "Channel Frequency"
msgstr "チャンネル周波数"
#: templates/dcim/interface.html:250 templates/dcim/interface.html:258
#: templates/dcim/interface.html:269 templates/dcim/interface.html:277
msgid "MHz"
msgstr "メガヘルツ"
#: templates/dcim/interface.html:266
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:42
msgid "Channel Width"
msgstr "チャンネル幅"
#: templates/dcim/interface.html:295 templates/wireless/wirelesslan.html:15
#: templates/wireless/wirelesslink.html:24 wireless/forms/bulk_edit.py:59
#: wireless/forms/bulk_edit.py:101 wireless/forms/filtersets.py:39
#: wireless/forms/filtersets.py:79 wireless/models.py:81
#: wireless/models.py:155 wireless/tables/wirelesslan.py:44
msgid "SSID"
msgstr "言った"
#: templates/dcim/interface.html:316
msgid "LAG Members"
msgstr "LAG メンバー"
#: templates/dcim/interface.html:335
msgid "No member interfaces"
msgstr "メンバーインタフェースなし"
#: templates/dcim/interface.html:359 templates/ipam/fhrpgroup.html:80
#: templates/ipam/iprange/ip_addresses.html:7
#: templates/ipam/prefix/ip_addresses.html:7
#: templates/virtualization/vminterface.html:96
msgid "Add IP Address"
msgstr "IP アドレスを追加"
#: templates/dcim/inventoryitem.html:25
msgid "Parent Item"
msgstr "親アイテム"
#: templates/dcim/inventoryitem.html:49
msgid "Part ID"
msgstr "パーツ ID"
#: templates/dcim/inventoryitem_bulk_delete.html:5
msgid "This will also delete all child inventory items of those listed"
msgstr "これにより、リストされている商品の子在庫品目もすべて削除されます。"
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:33
msgid "Component Assignment"
msgstr "構成要素割り当て"
#: templates/dcim/inventoryitem_edit.html:59
#: templates/dcim/poweroutlet.html:18 templates/dcim/powerport.html:81
msgid "Power Outlet"
msgstr "電源コンセント"
#: templates/dcim/location.html:17
msgid "Add Child Location"
msgstr "子所在地を追加"
#: templates/dcim/location.html:76
msgid "Child Locations"
msgstr "子ロケーション"
#: templates/dcim/location.html:84 templates/dcim/site.html:137
msgid "Add a Location"
msgstr "ロケーションを追加"
#: templates/dcim/location.html:98 templates/dcim/site.html:151
msgid "Add a Device"
msgstr "デバイスを追加"
#: templates/dcim/manufacturer.html:16
msgid "Add Device Type"
msgstr "デバイスタイプを追加"
#: templates/dcim/manufacturer.html:21
msgid "Add Module Type"
msgstr "モジュールタイプを追加"
#: templates/dcim/powerfeed.html:56
msgid "Connected Device"
msgstr "接続デバイス"
#: templates/dcim/powerfeed.html:66
msgid "Utilization (Allocated"
msgstr "使用率 (割り当て済み)"
#: templates/dcim/powerfeed.html:85
msgid "Electrical Characteristics"
msgstr "電気的特性"
#: templates/dcim/powerfeed.html:95
msgctxt "Abbreviation for volts"
msgid "V"
msgstr "V"
#: templates/dcim/powerfeed.html:99
msgctxt "Abbreviation for amperes"
msgid "A"
msgstr "A"
#: templates/dcim/poweroutlet.html:51
msgid "Feed Leg"
msgstr "供給端子"
#: templates/dcim/powerpanel.html:77
msgid "Add Power Feeds"
msgstr "電源タップの追加"
#: templates/dcim/powerport.html:47
msgid "Maximum Draw"
msgstr "最大消費電力"
#: templates/dcim/powerport.html:51
msgid "Allocated Draw"
msgstr "割り当てられた抽選"
#: templates/dcim/rack.html:66
msgid "Space Utilization"
msgstr "スペース活用"
#: templates/dcim/rack.html:96
msgid "descending"
msgstr "降順"
#: templates/dcim/rack.html:96
msgid "ascending"
msgstr "上昇"
#: templates/dcim/rack.html:99
msgid "Starting Unit"
msgstr "起動ユニット"
#: templates/dcim/rack.html:125
msgid "Mounting Depth"
msgstr "取り付け奥行き"
#: templates/dcim/rack.html:135
msgid "Rack Weight"
msgstr "ラック重量"
#: templates/dcim/rack.html:145 templates/dcim/rack_edit.html:67
msgid "Maximum Weight"
msgstr "最大重量"
#: templates/dcim/rack.html:155
msgid "Total Weight"
msgstr "合計重量"
#: templates/dcim/rack.html:173 templates/dcim/rack_elevation_list.html:16
msgid "Images and Labels"
msgstr "画像とラベル"
#: templates/dcim/rack.html:174 templates/dcim/rack_elevation_list.html:17
msgid "Images only"
msgstr "画像のみ"
#: templates/dcim/rack.html:175 templates/dcim/rack_elevation_list.html:18
msgid "Labels only"
msgstr "ラベルのみ"
#: templates/dcim/rack/reservations.html:9
msgid "Add reservation"
msgstr "予約を追加"
#: templates/dcim/rack_edit.html:21
msgid "Inventory Control"
msgstr "在庫管理"
#: templates/dcim/rack_edit.html:45
msgid "Outer Dimensions"
msgstr "外形寸法"
#: templates/dcim/rack_edit.html:56 templates/dcim/rack_edit.html:71
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:12
msgid "View List"
msgstr "リストを表示"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:27
msgid "Sort By"
msgstr "並び替え"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:77
msgid "No Racks Found"
msgstr "ラックが見つかりません"
#: templates/dcim/rack_list.html:8
msgid "View Elevations"
msgstr "ラック図を表示"
#: templates/dcim/rackreservation.html:47
msgid "Reservation Details"
msgstr "予約詳細"
#: templates/dcim/rackrole.html:10
msgid "Add Rack"
msgstr "ラックを追加"
#: templates/dcim/rearport.html:53
msgid "Positions"
msgstr "ポジション"
#: templates/dcim/region.html:17 templates/dcim/sitegroup.html:17
msgid "Add Site"
msgstr "サイトを追加"
#: templates/dcim/region.html:56
msgid "Child Regions"
msgstr "子リージョン"
#: templates/dcim/region.html:64
msgid "Add Region"
msgstr "リージョンを追加"
#: templates/dcim/site.html:56
msgid "Facility"
msgstr "ファシリティ"
#: templates/dcim/site.html:64
msgid "Time Zone"
msgstr "タイムゾーン"
#: templates/dcim/site.html:67
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: templates/dcim/site.html:68
msgid "Site time"
msgstr "サイトタイム"
#: templates/dcim/site.html:75
msgid "Physical Address"
msgstr "物理アドレス"
#: templates/dcim/site.html:81
msgid "Map"
msgstr "マップ"
#: templates/dcim/site.html:92
msgid "Shipping Address"
msgstr "配送先住所"
#: templates/dcim/sitegroup.html:56 templates/tenancy/contactgroup.html:49
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:58
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:56
msgid "Child Groups"
msgstr "子・グループ"
#: templates/dcim/sitegroup.html:64
msgid "Add Site Group"
msgstr "サイトグループを追加"
#: templates/dcim/trace/attachment.html:5
#: templates/extras/exporttemplate.html:37
msgid "Attachment"
msgstr "アタッチメント"
#: templates/dcim/virtualchassis.html:86
msgid "Add Member"
msgstr "メンバーを追加"
#: templates/dcim/virtualchassis_add.html:18
msgid "Member Devices"
msgstr "メンバーデバイス"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:6
#, python-format
msgid "Add New Member to Virtual Chassis %(virtual_chassis)s"
msgstr "バーチャルシャーシへの新規メンバーの追加 %(virtual_chassis)s"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:17
msgid "Add New Member"
msgstr "新しいメンバーを追加"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:25
msgid "Add Another"
msgstr "もう一つ追加"
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:7
#, python-format
msgid "Editing Virtual Chassis %(name)s"
msgstr "バーチャルシャーシの編集 %(name)s"
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:54
msgid "Rack/Unit"
msgstr "ラック/ユニット"
#: templates/dcim/virtualchassis_remove_member.html:5
msgid "Remove Virtual Chassis Member"
msgstr "バーチャルシャーシメンバーの削除"
#: templates/dcim/virtualchassis_remove_member.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(device)s</strong> from virtual "
"chassis %(name)s?"
msgstr "本当に削除してもよろしいですか <strong>%(device)s</strong> バーチャルシャーシから %(name)s?"
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:29 templates/vpn/l2vpn.html:19
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
#: templates/exceptions/import_error.html:6
msgid ""
"A module import error occurred during this request. Common causes include "
"the following:"
msgstr "このリクエスト中にモジュールインポートエラーが発生しました。一般的な原因には次のものがあります。"
#: templates/exceptions/import_error.html:10
msgid "Missing required packages"
msgstr "必要なパッケージが見つかりません"
#: templates/exceptions/import_error.html:11
msgid ""
"This installation of NetBox might be missing one or more required Python "
"packages. These packages are listed in <code>requirements.txt</code> and "
"<code>local_requirements.txt</code>, and are normally installed as part of "
"the installation or upgrade process. To verify installed packages, run "
"<code>pip freeze</code> from the console and compare the output to the list "
"of required packages."
msgstr ""
"この NetBox の取付には、必要な Python パッケージが 1 つ以上欠けている可能性があります。これらのパッケージは、に一覧表示されています。"
" <code>requirements.txt</code> そして "
"<code>local_requirements.txt</code>、通常は取付またはアップグレードプロセスの一部として取付されます。取付されたパッケージを確認するには、以下を実行します。"
" <code>ピップフリーズ</code> コンソールから、出力を必要なパッケージのリストと比較します。"
#: templates/exceptions/import_error.html:20
msgid "WSGI service not restarted after upgrade"
msgstr "アップグレード後に WSGI サービスが再起動されない"
#: templates/exceptions/import_error.html:21
msgid ""
"If this installation has recently been upgraded, check that the WSGI service"
" (e.g. gunicorn or uWSGI) has been restarted. This ensures that the new code"
" is running."
msgstr ""
"このインストールが最近アップグレードされた場合は、WSGI サービス (gunicorn や uWSGI など) "
"が再起動されていることを確認してください。これにより、新しいコードが確実に実行されていることを確認できます。"
#: templates/exceptions/permission_error.html:6
msgid ""
"A file permission error was detected while processing this request. Common "
"causes include the following:"
msgstr "このリクエストの処理中に、ファイル権限エラーが検出されました。一般的な原因には次のものがあります。"
#: templates/exceptions/permission_error.html:10
msgid "Insufficient write permission to the media root"
msgstr "メディアルートへの書き込み権限が不十分です"
#: templates/exceptions/permission_error.html:11
#, python-format
msgid ""
"The configured media root is <code>%(media_root)s</code>. Ensure that the "
"user NetBox runs as has access to write files to all locations within this "
"path."
msgstr ""
"設定されているメディアルートは <code>%(media_root)s</code>。NetBox "
"を実行するユーザに、このパス内のすべてのロケーションにファイルを書き込む権限があることを確認してください。"
#: templates/exceptions/programming_error.html:6
msgid ""
"A database programming error was detected while processing this request. "
"Common causes include the following:"
msgstr "この要求の処理中に、データベースプログラミングエラーが検出されました。一般的な原因には次のものがあります。"
#: templates/exceptions/programming_error.html:10
msgid "Database migrations missing"
msgstr "データベースマイグレーションが見つかりません"
#: templates/exceptions/programming_error.html:11
msgid ""
"When upgrading to a new NetBox release, the upgrade script must be run to "
"apply any new database migrations. You can run migrations manually by "
"executing <code>python3 manage.py migrate</code> from the command line."
msgstr ""
"NetBox "
"の新しいリリースにアップグレードする場合、新しいデータベースマイグレーションを適用するには、アップグレードスクリプトを実行する必要があります。マイグレーションは以下を実行することで手動で実行できます。"
" <code>python3 manage.py マイグレーション</code> コマンドラインから。"
#: templates/exceptions/programming_error.html:18
msgid "Unsupported PostgreSQL version"
msgstr "サポートされていない PostgreSQL バージョン"
#: templates/exceptions/programming_error.html:19
msgid ""
"Ensure that PostgreSQL version 12 or later is in use. You can check this by "
"connecting to the database using NetBox's credentials and issuing a query "
"for <code>SELECT VERSION()</code>."
msgstr ""
"PostgreSQL バージョン 12 以降が使用されていることを確認してください。これを確認するには、NetBox "
"の認証情報を使用してデータベースに接続し、次のクエリを実行します。 <code>バージョンを選択 ()</code>。"
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:4
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:9
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:13
msgid "Installed Plugins"
msgstr "取付済みプラグイン"
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:23
msgid "Package Name"
msgstr "パッケージ名"
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:24
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:25
msgid "Author Email"
msgstr "著者の電子メール"
#: templates/extras/admin/plugins_list.html:27
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:47 vpn/forms/bulk_edit.py:140
#: vpn/forms/bulk_import.py:172 vpn/tables/crypto.py:61
msgid "Version"
msgstr "[バージョン]"
#: templates/extras/configcontext.html:46
#: templates/extras/configtemplate.html:38
#: templates/extras/exporttemplate.html:57
msgid "The data file associated with this object has been deleted"
msgstr "このオブジェクトに関連するデータファイルは削除されました"
#: templates/extras/configcontext.html:55
#: templates/extras/configtemplate.html:47
#: templates/extras/exporttemplate.html:66
msgid "Data Synced"
msgstr "データ同期済み"
#: templates/extras/configcontext_list.html:7
#: templates/extras/configtemplate_list.html:7
#: templates/extras/exporttemplate_list.html:7
msgid "Sync Data"
msgstr "データを同期"
#: templates/extras/configtemplate.html:58
msgid "Environment Parameters"
msgstr "環境パラメータ"
#: templates/extras/configtemplate.html:69
#: templates/extras/exporttemplate.html:88
msgid "Template"
msgstr "[テンプレート]"
#: templates/extras/customfield.html:31 templates/extras/customlink.html:22
msgid "Group Name"
msgstr "[グループ名]"
#: templates/extras/customfield.html:43
msgid "Cloneable"
msgstr "クローン可能"
#: templates/extras/customfield.html:53
msgid "Default Value"
msgstr "[既定値]"
#: templates/extras/customfield.html:64
msgid "Search Weight"
msgstr "検索重量"
#: templates/extras/customfield.html:74
msgid "Filter Logic"
msgstr "フィルターロジック"
#: templates/extras/customfield.html:78
msgid "Display Weight"
msgstr "ディスプレイ重量"
#: templates/extras/customfield.html:82
msgid "UI Visible"
msgstr "UI が表示される"
#: templates/extras/customfield.html:86
msgid "UI Editable"
msgstr "UI 編集可能"
#: templates/extras/customfield.html:108
msgid "Validation Rules"
msgstr "検証ルール"
#: templates/extras/customfield.html:112
msgid "Minimum Value"
msgstr "[最小値]"
#: templates/extras/customfield.html:116
msgid "Maximum Value"
msgstr "[最大値]"
#: templates/extras/customfield.html:120
msgid "Regular Expression"
msgstr "正規表現"
#: templates/extras/customlink.html:30
msgid "Button Class"
msgstr "ボタンクラス"
#: templates/extras/customlink.html:41 templates/extras/exporttemplate.html:73
#: templates/extras/savedfilter.html:41
msgid "Assigned Models"
msgstr "割当モデル"
#: templates/extras/customlink.html:57
msgid "Link Text"
msgstr "リンクテキスト"
#: templates/extras/customlink.html:65
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
#: templates/extras/dashboard/reset.html:4 templates/home.html:63
msgid "Reset Dashboard"
msgstr "ダッシュボードをリセット"
#: templates/extras/dashboard/reset.html:8
msgid ""
"This will remove <strong>all</strong> configured widgets and restore the "
"default dashboard configuration."
msgstr "これにより削除されます <strong>すべて</strong> ウィジェットを構成し、デフォルトのダッシュボード設定を復元しました。"
#: templates/extras/dashboard/reset.html:13
msgid ""
"This change affects only <i>your</i> dashboard, and will not impact other "
"users."
msgstr "この変更の影響を受けるのは <i>きみの</i> ダッシュボード。他のユーザには影響しません。"
#: templates/extras/dashboard/widget_add.html:7
msgid "Add a Widget"
msgstr "ウィジェットを追加"
#: templates/extras/dashboard/widgets/bookmarks.html:14
msgid "No bookmarks have been added yet."
msgstr "ブックマークはまだ追加されていません。"
#: templates/extras/dashboard/widgets/objectcounts.html:15
msgid "No permission"
msgstr "許可なし"
#: templates/extras/dashboard/widgets/objectlist.html:6
msgid "No permission to view this content"
msgstr "このコンテンツを閲覧する権限がありません"
#: templates/extras/dashboard/widgets/objectlist.html:10
msgid "Unable to load content. Invalid view name"
msgstr "コンテンツを読み込めません。ビュー名が無効です。"
#: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:12
msgid "No content found"
msgstr "コンテンツが見つかりません"
#: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:18
msgid "There was a problem fetching the RSS feed"
msgstr "RSS フィードの取得中に問題が発生しました"
#: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:21
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: templates/extras/eventrule.html:63
msgid "Job start"
msgstr "ジョブスタート"
#: templates/extras/eventrule.html:67
msgid "Job end"
msgstr "ジョブ終了"
#: templates/extras/exporttemplate.html:29
msgid "MIME Type"
msgstr "マイムタイプ"
#: templates/extras/exporttemplate.html:33
msgid "File Extension"
msgstr "[ファイル拡張子]"
#: templates/extras/htmx/report_result.html:9
#: templates/extras/htmx/script_result.html:10
msgid "Scheduled for"
msgstr "予定日"
#: templates/extras/htmx/report_result.html:14
#: templates/extras/htmx/script_result.html:15
msgid "Duration"
msgstr "所要時間"
#: templates/extras/htmx/report_result.html:20
msgid "Report Methods"
msgstr "レポート方法"
#: templates/extras/htmx/report_result.html:38
msgid "Report Results"
msgstr "レポート結果"
#: templates/extras/htmx/report_result.html:44
#: templates/extras/htmx/script_result.html:26
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: templates/extras/htmx/report_result.html:46
#: templates/extras/htmx/script_result.html:27
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:21
msgid "Script Log"
msgstr "スクリプトログ"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:25
msgid "Line"
msgstr "ライン"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:38
msgid "No log output"
msgstr "ログ出力なし"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:46
msgid "Exec Time"
msgstr "実行時間"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:46
msgctxt "Unit of time"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:50
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: templates/extras/inc/result_pending.html:4
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
#: templates/extras/inc/result_pending.html:6
msgid "Results pending"
msgstr "結果は保留中です"
#: templates/extras/journalentry.html:16
msgid "Journal Entry"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: templates/extras/object_changelog.html:15
#: templates/extras/objectchange_list.html:9
msgid "Change log retention"
msgstr "変更ログの保存"
#: templates/extras/object_changelog.html:15
#: templates/extras/objectchange_list.html:9
msgid "days"
msgstr "日々"
#: templates/extras/object_changelog.html:15
#: templates/extras/objectchange_list.html:9
msgid "Indefinite"
msgstr "無期限"
#: templates/extras/object_configcontext.html:11
msgid "Rendered Context"
msgstr "レンダリングされたコンテキスト"
#: templates/extras/object_configcontext.html:22
msgid "Local Context"
msgstr "ローカルコンテキスト"
#: templates/extras/object_configcontext.html:34
msgid "The local config context overwrites all source contexts"
msgstr "ローカル設定コンテキストはすべてのソースコンテキストを上書きします"
#: templates/extras/object_configcontext.html:40
msgid "Source Contexts"
msgstr "ソースコンテキスト"
#: templates/extras/object_journal.html:18
msgid "New Journal Entry"
msgstr "新しいジャーナルエントリ"
#: templates/extras/objectchange.html:29
#: templates/users/objectpermission.html:45
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: templates/extras/objectchange.html:84
msgid "Difference"
msgstr "違い"
#: templates/extras/objectchange.html:87
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: templates/extras/objectchange.html:90
msgid "Next"
msgstr "[次へ]"
#: templates/extras/objectchange.html:98
msgid "Object Created"
msgstr "オブジェクトが作成されました"
#: templates/extras/objectchange.html:100
msgid "Object Deleted"
msgstr "オブジェクトは削除されました"
#: templates/extras/objectchange.html:102
msgid "No Changes"
msgstr "変更なし"
#: templates/extras/objectchange.html:117
msgid "Pre-Change Data"
msgstr "変更前データ"
#: templates/extras/objectchange.html:126
msgid "Warning: Comparing non-atomic change to previous change record"
msgstr "警告:非アトミックな変更と以前の変更レコードの比較"
#: templates/extras/objectchange.html:136
msgid "Post-Change Data"
msgstr "変更後のデータ"
#: templates/extras/objectchange.html:157
#, python-format
msgid "See All %(count)s Changes"
msgstr "[すべて表示] %(count)s 変更点"
#: templates/extras/report.html:14
msgid "This report is invalid and cannot be run."
msgstr "このレポートは無効で、実行できません。"
#: templates/extras/report.html:23 templates/extras/report_list.html:88
msgid "Run Again"
msgstr "もう一度実行"
#: templates/extras/report.html:25 templates/extras/report_list.html:90
msgid "Run Report"
msgstr "レポートを実行"
#: templates/extras/report.html:36
msgid "Last run"
msgstr "ラストラン"
#: templates/extras/report/base.html:30
msgid "Report"
msgstr "報告書"
#: templates/extras/report_list.html:48 templates/extras/script_list.html:54
msgid "Last Run"
msgstr "ラストラン"
#: templates/extras/report_list.html:70 templates/extras/script_list.html:77
msgid "Never"
msgstr "決して"
#: templates/extras/report_list.html:75
msgid "Report has no test methods"
msgstr "レポートにはテストメソッドがありません"
#: templates/extras/report_list.html:76
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#: templates/extras/report_list.html:125
msgid "No Reports Found"
msgstr "レポートが見つかりません"
#: templates/extras/report_list.html:128
#, python-format
msgid ""
"Get started by <a href=\"%(create_report_url)s\">creating a report</a> from "
"an uploaded file or data source."
msgstr ""
"始めてみよう <a href=\"%(create_report_url)s\">レポートの作成</a> "
"アップロードされたファイルまたはデータソースから。"
#: templates/extras/script.html:13
msgid "You do not have permission to run scripts"
msgstr "スクリプトを実行する権限がありません"
#: templates/extras/script.html:37
msgid "Run Script"
msgstr "[スクリプトを実行]"
#: templates/extras/script_list.html:44
#, python-format
msgid ""
"Script file at <code class=\"mx-1\">%(file_path)s</code> could not be "
"loaded."
msgstr "スクリプトファイル <code class=\"mx-1\">%(file_path)s</code> 読み込めませんでした。"
#: templates/extras/script_list.html:91
msgid "No Scripts Found"
msgstr "スクリプトが見つかりません"
#: templates/extras/script_list.html:94
#, python-format
msgid ""
"Get started by <a href=\"%(create_script_url)s\">creating a script</a> from "
"an uploaded file or data source."
msgstr ""
"始めてみよう <a href=\"%(create_script_url)s\">スクリプトの作成</a> "
"アップロードされたファイルまたはデータソースから。"
#: templates/extras/script_result.html:42
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: templates/extras/tag.html:35
msgid "Tagged Items"
msgstr "タグ付きアイテム"
#: templates/extras/tag.html:47
msgid "Allowed Object Types"
msgstr "許可されるオブジェクトタイプ"
#: templates/extras/tag.html:56
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: templates/extras/tag.html:63
msgid "Tagged Item Types"
msgstr "タグ付きアイテムタイプ"
#: templates/extras/tag.html:89
msgid "Tagged Objects"
msgstr "タグ付きオブジェクト"
#: templates/extras/webhook.html:33
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッド"
#: templates/extras/webhook.html:41
msgid "HTTP Content Type"
msgstr "HTTP コンテンツタイプ"
#: templates/extras/webhook.html:58
msgid "SSL Verification"
msgstr "SSL 検証"
#: templates/extras/webhook.html:73
msgid "Additional Headers"
msgstr "その他のヘッダー"
#: templates/extras/webhook.html:85
msgid "Body Template"
msgstr "ボディテンプレート"
#: templates/generic/bulk_add_component.html:15
msgid "Bulk Creation"
msgstr "一括作成"
#: templates/generic/bulk_add_component.html:20
#: templates/generic/bulk_edit.html:28
msgid "Selected Objects"
msgstr "[選択オブジェクト]"
#: templates/generic/bulk_add_component.html:46
msgid "to Add"
msgstr "追加するには"
#: templates/generic/bulk_delete.html:24
msgid "Confirm Bulk Deletion"
msgstr "一括削除を確認"
#: templates/generic/bulk_delete.html:26
msgctxt "Noun"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: templates/generic/bulk_delete.html:27
#, python-format
msgid ""
"The following operation will delete <strong>%(count)s</strong> "
"%(type_plural)s. Please carefully review the objects to be deleted and "
"confirm below."
msgstr ""
"次の操作で削除されます <strong>%(count)s</strong> "
"%(type_plural)s。削除するオブジェクトを注意深く確認し、以下を確認してください。"
#: templates/generic/bulk_edit.html:16 templates/generic/object_edit.html:17
msgid "Editing"
msgstr "編集"
#: templates/generic/bulk_edit.html:23
msgid "Bulk Edit"
msgstr "一括編集"
#: templates/generic/bulk_edit.html:124 templates/generic/bulk_rename.html:42
msgid "Apply"
msgstr "申し込む"
#: templates/generic/bulk_import.html:14
msgid "Bulk Import"
msgstr "一括インポート"
#: templates/generic/bulk_import.html:20
msgid "Direct Import"
msgstr "直接インポート"
#: templates/generic/bulk_import.html:25
msgid "Upload File"
msgstr "[ファイルをアップロード]"
#: templates/generic/bulk_import.html:51 templates/generic/bulk_import.html:73
#: templates/generic/bulk_import.html:95
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: templates/generic/bulk_import.html:110
msgid "Field Options"
msgstr "フィールドオプション"
#: templates/generic/bulk_import.html:117
msgid "Accessor"
msgstr "アクセサ"
#: templates/generic/bulk_import.html:154
msgid "Import Value"
msgstr "インポート値"
#: templates/generic/bulk_import.html:181
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "フォーマット:YYYY-MM-DD"
#: templates/generic/bulk_import.html:183
msgid "Specify true or false"
msgstr "[真] または [偽] を指定してください"
#: templates/generic/bulk_import.html:195
msgid "Required fields <strong>must</strong> be specified for all objects."
msgstr "必須フィールド <strong>しなければならない</strong> すべてのオブジェクトに指定してください。"
#: templates/generic/bulk_import.html:201
#, python-format
msgid ""
"Related objects may be referenced by any unique attribute. For example, "
"<code>%(example)s</code> would identify a VRF by its route distinguisher."
msgstr ""
"関連オブジェクトは、任意の一意の属性で参照できます。たとえば、 <code>%(example)s</code> VRF はルート識別子で識別されます。"
#: templates/generic/bulk_remove.html:13
msgid "Confirm Bulk Removal"
msgstr "一括削除を確認"
#: templates/generic/bulk_remove.html:15
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> The following operation will remove %(count)s "
"%(obj_type_plural)s from %(parent_obj)s."
msgstr ""
"<strong>警告:</strong> 次の操作で削除します %(count)s %(obj_type_plural)s から "
"%(parent_obj)s。"
#: templates/generic/bulk_remove.html:21
#, python-format
msgid ""
"Please carefully review the %(obj_type_plural)s to be removed and confirm "
"below."
msgstr "よく確認してください %(obj_type_plural)s 削除する予定。以下で確認する。"
#: templates/generic/bulk_remove.html:38
#, python-format
msgid "Delete these %(count)s %(obj_type_plural)s"
msgstr "これらを削除 %(count)s %(obj_type_plural)s"
#: templates/generic/bulk_rename.html:7
msgid "Renaming"
msgstr "名前変更"
#: templates/generic/bulk_rename.html:16
msgid "Current Name"
msgstr "現在の名前"
#: templates/generic/bulk_rename.html:17
msgid "New Name"
msgstr "新しい名前"
#: templates/generic/bulk_rename.html:40
#: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:11
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: templates/generic/confirmation_form.html:16
msgid "Are you sure"
msgstr "よろしいですか"
#: templates/generic/confirmation_form.html:19
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: templates/generic/object.html:51
msgid "ago"
msgstr "前に"
#: templates/generic/object_children.html:27
#: utilities/templates/buttons/bulk_edit.html:4
msgid "Edit Selected"
msgstr "選択項目を編集"
#: templates/generic/object_children.html:41
#: utilities/templates/buttons/bulk_delete.html:4
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択項目を削除"
#: templates/generic/object_edit.html:19
#, python-format
msgid "Add a new %(object_type)s"
msgstr "新規追加 %(object_type)s"
#: templates/generic/object_edit.html:47
msgid "View model documentation"
msgstr "モデルドキュメンテーションを見る"
#: templates/generic/object_edit.html:48
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/generic/object_edit.html:73
msgid "Create & Add Another"
msgstr "作成して別のものを追加"
#: templates/generic/object_list.html:48 templates/search.html:13
msgid "Results"
msgstr "結果"
#: templates/generic/object_list.html:54
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: templates/generic/object_list.html:94
#, python-format
msgid ""
"Select <strong>all %(count)s %(object_type_plural)s</strong> matching query"
msgstr "[選択] <strong>すべて %(count)s %(object_type_plural)s</strong> マッチングクエリ"
#: templates/home.html:12
msgid "New Release Available"
msgstr "新しいリリースが入手可能"
#: templates/home.html:14
msgid "is available"
msgstr "利用可能です"
#: templates/home.html:17
msgctxt "Document title"
msgid "Upgrade Instructions"
msgstr "アップグレード手順"
#: templates/home.html:37
msgid "Unlock Dashboard"
msgstr "ダッシュボードのロック解除"
#: templates/home.html:46
msgid "Lock Dashboard"
msgstr "ロックダッシュボード"
#: templates/home.html:57
msgid "Add Widget"
msgstr "ウィジェットを追加"
#: templates/home.html:60
msgid "Save Layout"
msgstr "レイアウトを保存"
#: templates/htmx/delete_form.html:7
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "削除を確認"
#: templates/htmx/delete_form.html:11
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to <strong class=\"text-danger\">delete</strong> "
"%(object_type)s <strong>%(object)s</strong>?"
msgstr ""
"本当にしたいですか <strong class=\"text-danger\">削除する</strong> %(object_type)s "
"<strong>%(object)s</strong>?"
#: templates/htmx/delete_form.html:17
msgid "The following objects will be deleted as a result of this action."
msgstr "このアクションの結果、次のオブジェクトが削除されます。"
#: templates/htmx/object_selector.html:5
msgid "Select"
msgstr "[選択]"
#: templates/inc/filter_list.html:50
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:39
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: templates/inc/missing_prerequisites.html:7
#, python-format
msgid ""
"Before you can add a %(model)s you must first create a "
"<strong>%(prerequisite_model)s</strong>."
msgstr ""
"追加する前に %(model)s 最初に作成する必要があります <strong>%(prerequisite_model)s</strong>。"
#: templates/inc/paginator.html:38 templates/inc/paginator_htmx.html:53
msgid "Per Page"
msgstr "1 ページあたり"
#: templates/inc/paginator.html:49 templates/inc/paginator_htmx.html:69
#, python-format
msgid "Showing %(start)s-%(end)s of %(total)s"
msgstr "表示中 %(start)s-%(end)s の %(total)s"
#: templates/inc/panels/image_attachments.html:10
msgid "Attach an image"
msgstr "画像を添付"
#: templates/inc/panels/related_objects.html:5
msgid "Related Objects"
msgstr "関連オブジェクト"
#: templates/inc/panels/tags.html:11
msgid "No tags assigned"
msgstr "タグが割り当てられていません"
#: templates/inc/profile_button.html:12 templates/inc/profile_button.html:62
msgid "Dark Mode"
msgstr "ダークモード"
#: templates/inc/profile_button.html:45
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/inc/profile_button.html:53
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: templates/inc/sync_warning.html:7
msgid "Data is out of sync with upstream file"
msgstr "データはアップストリームファイルと同期していません"
#: templates/inc/table_controls_htmx.html:16
#: templates/inc/table_controls_htmx.html:18
msgid "Configure Table"
msgstr "テーブルを設定"
#: templates/ipam/aggregate.html:15 templates/ipam/ipaddress.html:17
#: templates/ipam/iprange.html:16 templates/ipam/prefix.html:16
msgid "Family"
msgstr "ファミリー"
#: templates/ipam/aggregate.html:40
msgid "Date Added"
msgstr "追加日"
#: templates/ipam/aggregate/prefixes.html:8
#: templates/ipam/prefix/prefixes.html:8 templates/ipam/role.html:10
msgid "Add Prefix"
msgstr "プレフィックスを追加"
#: templates/ipam/asn.html:24
msgid "AS Number"
msgstr "AS 番号"
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:55
msgid "Authentication Type"
msgstr "認証タイプ"
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:59
msgid "Authentication Key"
msgstr "認証キー"
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:72
msgid "Virtual IP Addresses"
msgstr "仮想 IP アドレス"
#: templates/ipam/fhrpgroupassignment_edit.html:8
msgid "FHRP Group Assignment"
msgstr "FHRP グループアサイメント"
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:19
msgid "Assign IP"
msgstr "IP アドレスを割り当てる"
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:28
msgid "Bulk Create"
msgstr "一括作成"
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:12
msgid "Virtual IPs"
msgstr "仮想 IP"
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:52
msgid "Create Group"
msgstr "[グループを作成]"
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:57
msgid "Assign Group"
msgstr "グループを割り当て"
#: templates/ipam/inc/toggle_available.html:7
msgid "Show Assigned"
msgstr "割り当て済みを表示"
#: templates/ipam/inc/toggle_available.html:10
msgid "Show Available"
msgstr "ショー利用可能"
#: templates/ipam/inc/toggle_available.html:13
msgid "Show All"
msgstr "[すべて表示]"
#: templates/ipam/ipaddress.html:26 templates/ipam/iprange.html:48
#: templates/ipam/prefix.html:25
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#: templates/ipam/ipaddress.html:88
msgid "NAT (outside)"
msgstr "NAT (アウトサイド)"
#: templates/ipam/ipaddress_assign.html:8
msgid "Assign an IP Address"
msgstr "IP アドレスを割り当てる"
#: templates/ipam/ipaddress_assign.html:23
msgid "Select IP Address"
msgstr "IP アドレスを選択"
#: templates/ipam/ipaddress_assign.html:39
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:6
msgid "Bulk Add IP Addresses"
msgstr "IP アドレスを一括追加"
#: templates/ipam/ipaddress_edit.html:35
msgid "Interface Assignment"
msgstr "インタフェース割り当て"
#: templates/ipam/ipaddress_edit.html:74
msgid "NAT IP (Inside"
msgstr "NAT IP (インサイド"
#: templates/ipam/iprange.html:20
msgid "Starting Address"
msgstr "開始アドレス"
#: templates/ipam/iprange.html:24
msgid "Ending Address"
msgstr "終了アドレス"
#: templates/ipam/iprange.html:36 templates/ipam/prefix.html:104
msgid "Marked fully utilized"
msgstr "「完全使用済み」とマークされています"
#: templates/ipam/prefix.html:112
msgid "Child IPs"
msgstr "子供 IP"
#: templates/ipam/prefix.html:120
msgid "Available IPs"
msgstr "使用可能な IP"
#: templates/ipam/prefix.html:132
msgid "First available IP"
msgstr "最初に利用可能な IP"
#: templates/ipam/prefix.html:151
msgid "Addressing Details"
msgstr "アドレス詳細"
#: templates/ipam/prefix.html:181
msgid "Prefix Details"
msgstr "プレフィックスの詳細"
#: templates/ipam/prefix.html:187
msgid "Network Address"
msgstr "ネットワークアドレス"
#: templates/ipam/prefix.html:191
msgid "Network Mask"
msgstr "ネットワークマスク"
#: templates/ipam/prefix.html:195
msgid "Wildcard Mask"
msgstr "ワイルドカードマスク"
#: templates/ipam/prefix.html:199
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ブロードキャストアドレス"
#: templates/ipam/prefix/ip_ranges.html:7
msgid "Add IP Range"
msgstr "IP アドレス範囲を追加"
#: templates/ipam/prefix_list.html:7
msgid "Hide Depth Indicators"
msgstr "深度インジケーターを非表示"
#: templates/ipam/prefix_list.html:11
msgid "Max Depth"
msgstr "最大深度"
#: templates/ipam/prefix_list.html:28
msgid "Max Length"
msgstr "最大長"
#: templates/ipam/rir.html:10
msgid "Add Aggregate"
msgstr "アグリゲートを追加"
#: templates/ipam/routetarget.html:10
msgid "Route Target"
msgstr "ルートターゲット"
#: templates/ipam/routetarget.html:40
msgid "Importing VRFs"
msgstr "VRF のインポート"
#: templates/ipam/routetarget.html:49
msgid "Exporting VRFs"
msgstr "VRF のエクスポート"
#: templates/ipam/routetarget.html:60
msgid "Importing L2VPNs"
msgstr "L2VPN のインポート"
#: templates/ipam/routetarget.html:69
msgid "Exporting L2VPNs"
msgstr "L2VPN のエクスポート"
#: templates/ipam/service.html:22 templates/ipam/service_create.html:8
#: templates/ipam/service_edit.html:8
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#: templates/ipam/service_create.html:43
msgid "From Template"
msgstr "テンプレートから"
#: templates/ipam/service_create.html:48
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: templates/ipam/service_edit.html:37
msgid "Port(s)"
msgstr "ポート (s)"
#: templates/ipam/vlan.html:95
msgid "Add a Prefix"
msgstr "プレフィックスを追加"
#: templates/ipam/vlangroup.html:18
msgid "Add VLAN"
msgstr "VLAN の追加"
#: templates/ipam/vlangroup.html:43
msgid "Permitted VIDs"
msgstr "許可されているビデオ"
#: templates/ipam/vrf.html:19
msgid "Route Distinguisher"
msgstr "ルート識別子"
#: templates/ipam/vrf.html:32
msgid "Unique IP Space"
msgstr "ユニークな IP スペース"
#: templates/login.html:20
#: utilities/templates/form_helpers/render_errors.html:7
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
#: templates/login.html:48
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: templates/login.html:54
msgid "Or use a single sign-on (SSO) provider"
msgstr "または、シングルサインオン (SSO) プロバイダを使用する"
#: templates/login.html:68
msgid "Toggle Color Mode"
msgstr "カラーモードを切り替え"
#: templates/media_failure.html:7
msgid "Static Media Failure - NetBox"
msgstr "スタティックメディア障害-NetBox"
#: templates/media_failure.html:21
msgid "Static Media Failure"
msgstr "スタティックメディア障害"
#: templates/media_failure.html:23
msgid "The following static media file failed to load"
msgstr "次の静的メディアファイルを読み込めませんでした"
#: templates/media_failure.html:26
msgid "Check the following"
msgstr "以下を確認してください"
#: templates/media_failure.html:29
msgid ""
"<code>manage.py collectstatic</code> was run during the most recent upgrade."
" This installs the most recent iteration of each static file into the static"
" root path."
msgstr ""
"<code>manage.py コレクトスタティック</code> "
"最新のアップグレード時に実行されました。これにより、各静的ファイルの最新のイテレーションが静的ルートパスにインストールされます。"
#: templates/media_failure.html:35
#, python-format
msgid ""
"The HTTP service (e.g. nginx or Apache) is configured to serve files from "
"the <code>STATIC_ROOT</code> path. Refer to <a href=\"%(docs_url)s\">the "
"installation documentation</a> for further guidance."
msgstr ""
"HTTP サービス (nginx や Apache など) は、からファイルを提供するように設定されています "
"<code>スタティック・ルート</code> パス。を参照してください。 <a "
"href=\"%(docs_url)s\">インストールドキュメント</a> さらなるガイダンスについて。"
#: templates/media_failure.html:47
#, python-format
msgid ""
"The file <code>%(filename)s</code> exists in the static root directory and "
"is readable by the HTTP server."
msgstr ""
"このファイル <code>%(filename)s</code> 静的ルートディレクトリに存在し、HTTP サーバーから読み取ることができます。"
#: templates/media_failure.html:55
#, python-format
msgid "Click <a href=\"%(home_url)s\">here</a> to attempt loading NetBox again."
msgstr "クリック <a href=\"%(home_url)s\">ここに</a> NetBox をもう一度ロードしてみます。"
#: templates/tenancy/contact.html:18 tenancy/filtersets.py:136
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:136 tenancy/forms/filtersets.py:101
#: tenancy/forms/forms.py:56 tenancy/forms/model_forms.py:109
#: tenancy/forms/model_forms.py:132 tenancy/tables/contacts.py:98
msgid "Contact"
msgstr "連絡"
#: templates/tenancy/contact.html:30 tenancy/forms/bulk_edit.py:98
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/tenancy/contact.html:34 tenancy/forms/bulk_edit.py:103
#: tenancy/tables/contacts.py:64
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: templates/tenancy/contact.html:86 tenancy/tables/contacts.py:73
msgid "Assignments"
msgstr "アサイメント"
#: templates/tenancy/contactassignment_edit.html:12
msgid "Contact Assignment"
msgstr "連絡先割り当て"
#: templates/tenancy/contactgroup.html:19 tenancy/forms/forms.py:66
#: tenancy/forms/model_forms.py:76
msgid "Contact Group"
msgstr "コンタクトグループ"
#: templates/tenancy/contactgroup.html:57
msgid "Add Contact Group"
msgstr "連絡先グループを追加"
#: templates/tenancy/contactrole.html:15 tenancy/filtersets.py:141
#: tenancy/forms/forms.py:61 tenancy/forms/model_forms.py:90
msgid "Contact Role"
msgstr "連絡先のロール"
#: templates/tenancy/object_contacts.html:9
msgid "Add a contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:17
msgid "Add Tenant"
msgstr "テナントを追加"
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:27 tenancy/forms/model_forms.py:31
#: tenancy/tables/columns.py:51 tenancy/tables/columns.py:61
msgid "Tenant Group"
msgstr "テナントグループ"
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:66
msgid "Add Tenant Group"
msgstr "テナントグループの追加"
#: templates/users/group.html:37 templates/users/user.html:65
msgid "Assigned Permissions"
msgstr "割当権限"
#: templates/users/objectpermission.html:6
#: templates/users/objectpermission.html:14 users/forms/filtersets.py:67
msgid "Permission"
msgstr "許可"
#: templates/users/objectpermission.html:33 users/forms/filtersets.py:68
#: users/forms/model_forms.py:322
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/users/objectpermission.html:37
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#: templates/users/objectpermission.html:56 users/forms/model_forms.py:325
msgid "Constraints"
msgstr "制約"
#: templates/users/objectpermission.html:76
msgid "Assigned Users"
msgstr "割当ユーザ"
#: templates/users/user.html:42
msgid "Staff"
msgstr "スタッフ"
#: templates/virtualization/cluster.html:56
msgid "Allocated Resources"
msgstr "割り当てられたリソース"
#: templates/virtualization/cluster.html:60
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:128
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "バーチャル CPU"
#: templates/virtualization/cluster.html:64
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:132
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
#: templates/virtualization/cluster.html:74
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:143
msgid "Disk Space"
msgstr "ディスク容量"
#: templates/virtualization/cluster.html:77
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:33
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:147
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: templates/virtualization/cluster/base.html:18
msgid "Add Virtual Machine"
msgstr "バーチャルマシンを追加"
#: templates/virtualization/cluster/base.html:24
msgid "Assign Device"
msgstr "デバイスを割り当て"
#: templates/virtualization/cluster/devices.html:10
msgid "Remove Selected"
msgstr "選択項目を削除"
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:9
#, python-format
msgid "Add Device to Cluster %(cluster)s"
msgstr "クラスタにデバイスを追加 %(cluster)s"
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:23
msgid "Device Selection"
msgstr "デバイス選択"
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:31
msgid "Add Devices"
msgstr "デバイスを追加"
#: templates/virtualization/clustergroup.html:10
#: templates/virtualization/clustertype.html:10
msgid "Add Cluster"
msgstr "クラスタを追加"
#: templates/virtualization/clustergroup.html:20
#: virtualization/forms/model_forms.py:51
msgid "Cluster Group"
msgstr "クラスタグループ"
#: templates/virtualization/clustertype.html:20
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:111
#: virtualization/forms/model_forms.py:35
msgid "Cluster Type"
msgstr "クラスタタイプ"
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:18
msgid "Virtual Disk"
msgstr "仮想ディスク"
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:124
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:189
#: virtualization/forms/model_forms.py:227
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:185
msgid "Add Virtual Disk"
msgstr "仮想ディスクを追加"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:10 templates/vpn/ipsecprofile.html:35
#: vpn/tables/crypto.py:166
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE ポリシー"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:22
msgid "IKE Version"
msgstr "IKE バージョン"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:30
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "事前共有キー"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:34
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:21
msgid "Show Secret"
msgstr "シークレットを表示"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:59 templates/vpn/ipsecpolicy.html:47
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:55 templates/vpn/ipsecprofile.html:82
#: vpn/forms/model_forms.py:316 vpn/forms/model_forms.py:351
#: vpn/tables/crypto.py:68 vpn/tables/crypto.py:134
msgid "Proposals"
msgstr "提案"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:10
msgid "IKE Proposal"
msgstr "イケアの提案"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:22 vpn/forms/bulk_edit.py:96
#: vpn/forms/bulk_import.py:145 vpn/forms/filtersets.py:98
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方法"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:26 templates/vpn/ipsecproposal.html:22
#: vpn/forms/bulk_edit.py:101 vpn/forms/bulk_edit.py:173
#: vpn/forms/bulk_import.py:149 vpn/forms/bulk_import.py:195
#: vpn/forms/filtersets.py:103 vpn/forms/filtersets.py:151
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:30 templates/vpn/ipsecproposal.html:26
#: vpn/forms/bulk_edit.py:106 vpn/forms/bulk_edit.py:178
#: vpn/forms/bulk_import.py:153 vpn/forms/bulk_import.py:200
#: vpn/forms/filtersets.py:108 vpn/forms/filtersets.py:156
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "認証アルゴリズム"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:34
msgid "DH group"
msgstr "ディーエイチグループ"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:38 templates/vpn/ipsecproposal.html:30
#: vpn/forms/bulk_edit.py:183 vpn/models/crypto.py:146
msgid "SA lifetime (seconds)"
msgstr "SA ライフタイム (秒)"
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:10 templates/vpn/ipsecprofile.html:70
#: vpn/tables/crypto.py:170
msgid "IPSec Policy"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:22 vpn/forms/bulk_edit.py:211
#: vpn/models/crypto.py:193
msgid "PFS group"
msgstr "PFS グループ"
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:10 vpn/forms/model_forms.py:53
msgid "IPSec Profile"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:94 vpn/tables/crypto.py:137
msgid "PFS Group"
msgstr "PFS グループ"
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:10
msgid "IPSec Proposal"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:34 vpn/forms/bulk_edit.py:187
#: vpn/models/crypto.py:152
msgid "SA lifetime (KB)"
msgstr "SA ライフタイム (KB)"
#: templates/vpn/l2vpn.html:11 templates/vpn/l2vpntermination.html:10
msgid "L2VPN Attributes"
msgstr "L2VPN アトリビュート"
#: templates/vpn/l2vpn.html:65 templates/vpn/tunnel.html:81
msgid "Add a Termination"
msgstr "終了を追加"
#: templates/vpn/l2vpntermination_edit.html:9
msgid "L2VPN Termination"
msgstr "L2 VPN ターミネーション"
#: templates/vpn/tunnel.html:9
msgid "Add Termination"
msgstr "終了を追加"
#: templates/vpn/tunnel.html:38 vpn/forms/bulk_edit.py:48
#: vpn/forms/bulk_import.py:48 vpn/forms/filtersets.py:56
msgid "Encapsulation"
msgstr "カプセル化"
#: templates/vpn/tunnel.html:42 vpn/forms/bulk_edit.py:54
#: vpn/forms/bulk_import.py:53 vpn/forms/filtersets.py:63
#: vpn/models/crypto.py:250 vpn/tables/tunnels.py:51
msgid "IPSec profile"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: templates/vpn/tunnel.html:46 vpn/forms/bulk_edit.py:68
#: vpn/forms/filtersets.py:67
msgid "Tunnel ID"
msgstr "トンネル ID"
#: templates/vpn/tunnelgroup.html:14
msgid "Add Tunnel"
msgstr "トンネルを追加"
#: templates/vpn/tunnelgroup.html:24 vpn/forms/model_forms.py:35
#: vpn/forms/model_forms.py:48
msgid "Tunnel Group"
msgstr "トンネルグループ"
#: templates/vpn/tunneltermination.html:10
msgid "Tunnel Termination"
msgstr "トンネル終端"
#: templates/vpn/tunneltermination.html:36 vpn/forms/bulk_import.py:107
#: vpn/forms/model_forms.py:101 vpn/forms/model_forms.py:137
#: vpn/forms/model_forms.py:248 vpn/tables/tunnels.py:101
msgid "Outside IP"
msgstr "外部IP"
#: templates/vpn/tunneltermination.html:53
msgid "Peer Terminations"
msgstr "ピアターミネーション"
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:13
msgid "Cipher"
msgstr "暗号"
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:17
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:35
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:45
msgctxt "Abbreviation for megahertz"
msgid "MHz"
msgstr "メガヘルツ"
#: templates/wireless/wirelesslan.html:11 wireless/forms/model_forms.py:54
msgid "Wireless LAN"
msgstr "無線 LAN"
#: templates/wireless/wirelesslan.html:59
msgid "Attached Interfaces"
msgstr "接続インタフェース"
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:17
msgid "Add Wireless LAN"
msgstr "無線 LAN の追加"
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:26
#: wireless/forms/model_forms.py:27
msgid "Wireless LAN Group"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:64
msgid "Add Wireless LAN Group"
msgstr "無線 LAN グループの追加"
#: templates/wireless/wirelesslink.html:16
msgid "Link Properties"
msgstr "リンクプロパティ"
#: tenancy/choices.py:19
msgid "Tertiary"
msgstr "三次"
#: tenancy/choices.py:20
msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ"
#: tenancy/filtersets.py:29 tenancy/filtersets.py:55 tenancy/filtersets.py:98
msgid "Contact group (ID)"
msgstr "連絡先グループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:35 tenancy/filtersets.py:62 tenancy/filtersets.py:105
msgid "Contact group (slug)"
msgstr "コンタクトグループ (slug)"
#: tenancy/filtersets.py:92
msgid "Contact (ID)"
msgstr "連絡先 (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:109
msgid "Contact role (ID)"
msgstr "連絡先ロール (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:115
msgid "Contact role (slug)"
msgstr "コンタクトロール (slug)"
#: tenancy/filtersets.py:147
msgid "Contact group"
msgstr "連絡先グループ"
#: tenancy/filtersets.py:158 tenancy/filtersets.py:177
msgid "Tenant group (ID)"
msgstr "テナントグループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:210
msgid "Tenant Group (ID)"
msgstr "テナントグループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:217
msgid "Tenant Group (slug)"
msgstr "テナントグループ (slug)"
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:65
msgid "Desciption"
msgstr "説明"
#: tenancy/forms/bulk_import.py:101
msgid "Assigned contact"
msgstr "割当連絡先"
#: tenancy/models/contacts.py:32
msgid "contact group"
msgstr "連絡先グループ"
#: tenancy/models/contacts.py:33
msgid "contact groups"
msgstr "連絡先グループ"
#: tenancy/models/contacts.py:48
msgid "contact role"
msgstr "連絡先のロール"
#: tenancy/models/contacts.py:49
msgid "contact roles"
msgstr "連絡先のロール"
#: tenancy/models/contacts.py:68
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: tenancy/models/contacts.py:73
msgid "phone"
msgstr "電話"
#: tenancy/models/contacts.py:78
msgid "email"
msgstr "Eメール"
#: tenancy/models/contacts.py:87
msgid "link"
msgstr "リンク"
#: tenancy/models/contacts.py:103
msgid "contact"
msgstr "接触"
#: tenancy/models/contacts.py:104
msgid "contacts"
msgstr "連絡先"
#: tenancy/models/contacts.py:153
msgid "contact assignment"
msgstr "連絡先割り当て"
#: tenancy/models/contacts.py:154
msgid "contact assignments"
msgstr "連絡先の割り当て"
#: tenancy/models/contacts.py:170
#, python-brace-format
msgid "Contacts cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプには連絡先を割り当てられません ({type})。"
#: tenancy/models/tenants.py:32
msgid "tenant group"
msgstr "テナントグループ"
#: tenancy/models/tenants.py:33
msgid "tenant groups"
msgstr "テナントグループ"
#: tenancy/models/tenants.py:70
msgid "Tenant name must be unique per group."
msgstr "テナント名はグループごとに一意である必要があります。"
#: tenancy/models/tenants.py:80
msgid "Tenant slug must be unique per group."
msgstr "テナントslugはグループごとにユニークでなければなりません。"
#: tenancy/models/tenants.py:88
msgid "tenant"
msgstr "テナント"
#: tenancy/models/tenants.py:89
msgid "tenants"
msgstr "テナント"
#: tenancy/tables/contacts.py:112
msgid "Contact Title"
msgstr "連絡先のタイトル"
#: tenancy/tables/contacts.py:116
msgid "Contact Phone"
msgstr "連絡先電話番号"
#: tenancy/tables/contacts.py:120
msgid "Contact Email"
msgstr "連絡先電子メール"
#: tenancy/tables/contacts.py:124
msgid "Contact Address"
msgstr "連絡先住所"
#: tenancy/tables/contacts.py:128
msgid "Contact Link"
msgstr "連絡先リンク"
#: tenancy/tables/contacts.py:132
msgid "Contact Description"
msgstr "連絡先の説明"
#: users/filtersets.py:48 users/filtersets.py:151
msgid "Group (name)"
msgstr "グループ (名前)"
#: users/forms/bulk_edit.py:24
msgid "First name"
msgstr "ファーストネーム"
#: users/forms/bulk_edit.py:29
msgid "Last name"
msgstr "苗字"
#: users/forms/bulk_edit.py:41
msgid "Staff status"
msgstr "スタッフステータス"
#: users/forms/bulk_edit.py:46
msgid "Superuser status"
msgstr "スーパーユーザステータス"
#: users/forms/bulk_import.py:43
msgid "If no key is provided, one will be generated automatically."
msgstr "キーが指定されていない場合は、キーが自動的に生成されます。"
#: users/forms/filtersets.py:52 users/tables.py:42
msgid "Is Staff"
msgstr "スタッフですか"
#: users/forms/filtersets.py:59 users/tables.py:45
msgid "Is Superuser"
msgstr "スーパーユーザですか"
#: users/forms/filtersets.py:92 users/tables.py:89
msgid "Can View"
msgstr "閲覧可能"
#: users/forms/filtersets.py:99 users/tables.py:92
msgid "Can Add"
msgstr "追加可能"
#: users/forms/filtersets.py:106 users/tables.py:95
msgid "Can Change"
msgstr "変更可能"
#: users/forms/filtersets.py:113 users/tables.py:98
msgid "Can Delete"
msgstr "削除可能"
#: users/forms/model_forms.py:58
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザインタフェース"
#: users/forms/model_forms.py:116
msgid ""
"Keys must be at least 40 characters in length. <strong>Be sure to record "
"your key</strong> prior to submitting this form, as it may no longer be "
"accessible once the token has been created."
msgstr ""
"キーの長さは 40 文字以上でなければなりません。 <strong>キーは必ず記録してください。</strong> "
"このフォームを送信する前に。トークンが作成されるとアクセスできなくなる可能性があるためです。"
#: users/forms/model_forms.py:128
msgid ""
"Allowed IPv4/IPv6 networks from where the token can be used. Leave blank for"
" no restrictions. Example: "
"<code>10.1.1.0/24,192.168.10.16/32,2001:db8:1::/64</code>"
msgstr ""
"トークンを使用できる許可された IPv4/IPv6 ネットワーク。制限がない場合は空白のままにしてください。例: "
"<code>10.1.1.0/24,192.168.10.16/32,2001: db 8:1:: /64</code>"
#: users/forms/model_forms.py:177
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードを確認"
#: users/forms/model_forms.py:180
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "確認のため、以前と同じパスワードを入力します。"
#: users/forms/model_forms.py:238
msgid "Passwords do not match! Please check your input and try again."
msgstr "パスワードが一致しません!入力内容を確認して、もう一度試してください。"
#: users/forms/model_forms.py:304
msgid "Additional actions"
msgstr "その他のアクション"
#: users/forms/model_forms.py:307
msgid "Actions granted in addition to those listed above"
msgstr "上記以外に付与されたアクション"
#: users/forms/model_forms.py:323
msgid "Objects"
msgstr "[オブジェクト]"
#: users/forms/model_forms.py:335
msgid ""
"JSON expression of a queryset filter that will return only permitted "
"objects. Leave null to match all objects of this type. A list of multiple "
"objects will result in a logical OR operation."
msgstr ""
"許可されたオブジェクトのみを返すクエリセットフィルターの JSON 式。null "
"のままにしておくと、このタイプのすべてのオブジェクトに一致します。複数のオブジェクトのリストでは、論理 OR 演算が行われます。"
#: users/forms/model_forms.py:373
msgid "At least one action must be selected."
msgstr "少なくとも 1 つのアクションを選択する必要があります。"
#: users/forms/model_forms.py:386
msgid "Constraints are not supported for this object type."
msgstr "このオブジェクトタイプでは制約はサポートされていません。"
#: users/forms/model_forms.py:396
#, python-brace-format
msgid "Invalid filter for {model}: {error}"
msgstr "のフィルタが無効です {model}: {error}"
#: users/models.py:55
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
#: users/models.py:56
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
#: users/models.py:67
msgid "A user with this username already exists."
msgstr "このユーザ名のユーザはすでに存在します。"
#: users/models.py:79 vpn/models/crypto.py:42
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: users/models.py:80
msgid "groups"
msgstr "グループ"
#: users/models.py:107 users/models.py:108
msgid "user preferences"
msgstr "ユーザプリファレンス"
#: users/models.py:175
#, python-brace-format
msgid "Key '{path}' is a leaf node; cannot assign new keys"
msgstr "キー '{path}'はリーフノードです。新しいキーを割り当てることはできません"
#: users/models.py:187
#, python-brace-format
msgid "Key '{path}' is a dictionary; cannot assign a non-dictionary value"
msgstr "キー '{path}'はディクショナリです。ディクショナリ以外の値は割り当てられません"
#: users/models.py:253
msgid "expires"
msgstr "期限切れ"
#: users/models.py:258
msgid "last used"
msgstr "最終使用日"
#: users/models.py:263
msgid "key"
msgstr "キー"
#: users/models.py:269
msgid "write enabled"
msgstr "書き込み有効"
#: users/models.py:271
msgid "Permit create/update/delete operations using this key"
msgstr "このキーを使用して作成/更新/削除操作を許可する"
#: users/models.py:282
msgid "allowed IPs"
msgstr "許可された IP"
#: users/models.py:284
msgid ""
"Allowed IPv4/IPv6 networks from where the token can be used. Leave blank for"
" no restrictions. Ex: \"10.1.1.0/24, 192.168.10.16/32, 2001:DB8:1::/64\""
msgstr ""
"トークンを使用できる許可された IPv4/IPv6 "
"ネットワーク。制限がない場合は空白のままにしてください。例:10.1.1.0/24、192.168.10.16/32、2001: DB 8:1:: "
"/64\""
#: users/models.py:296
msgid "token"
msgstr "トークン"
#: users/models.py:297
msgid "tokens"
msgstr "トークン"
#: users/models.py:378
msgid "The list of actions granted by this permission"
msgstr "この権限によって付与されたアクションのリスト"
#: users/models.py:383
msgid "constraints"
msgstr "制約"
#: users/models.py:384
msgid ""
"Queryset filter matching the applicable objects of the selected type(s)"
msgstr "選択したタイプの該当するオブジェクトに一致するクエリーセットフィルタ"
#: users/models.py:391
msgid "permission"
msgstr "許可"
#: users/models.py:392
msgid "permissions"
msgstr "許可"
#: users/tables.py:101
msgid "Custom Actions"
msgstr "カスタムアクション"
#: utilities/choices.py:16
#, python-brace-format
msgid "{name} has a key defined but CHOICES is not a list"
msgstr "{name} キーは定義されているが、CHOICES はリストではない"
#: utilities/choices.py:135
msgid "Dark Red"
msgstr "ダークレッド"
#: utilities/choices.py:138
msgid "Rose"
msgstr "ローズ"
#: utilities/choices.py:139
msgid "Fuchsia"
msgstr "フクシア"
#: utilities/choices.py:141
msgid "Dark Purple"
msgstr "ダークパープル"
#: utilities/choices.py:144
msgid "Light Blue"
msgstr "ライトブルー"
#: utilities/choices.py:147
msgid "Aqua"
msgstr "アクア"
#: utilities/choices.py:148
msgid "Dark Green"
msgstr "ダークグリーン"
#: utilities/choices.py:150
msgid "Light Green"
msgstr "ライトグリーン"
#: utilities/choices.py:151
msgid "Lime"
msgstr "ライム"
#: utilities/choices.py:153
msgid "Amber"
msgstr "アンバー"
#: utilities/choices.py:155
msgid "Dark Orange"
msgstr "ダークオレンジ"
#: utilities/choices.py:156
msgid "Brown"
msgstr "ブラウン"
#: utilities/choices.py:157
msgid "Light Grey"
msgstr "ライトグレー"
#: utilities/choices.py:158
msgid "Grey"
msgstr "グレー"
#: utilities/choices.py:159
msgid "Dark Grey"
msgstr "ダークグレー"
#: utilities/choices.py:217
msgid "Direct"
msgstr "ダイレクト"
#: utilities/choices.py:218
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: utilities/choices.py:230 utilities/choices.py:244
msgid "Auto-detect"
msgstr "自動検出"
#: utilities/choices.py:245
msgid "Comma"
msgstr "コンマ"
#: utilities/choices.py:246
msgid "Semicolon"
msgstr "セミコロン"
#: utilities/choices.py:247
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: utilities/error_handlers.py:20
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to delete <strong>{objects}</strong>. {count} dependent objects were "
"found: "
msgstr "削除できません <strong>{objects}</strong>。 {count} 依存オブジェクトが見つかりました: "
#: utilities/error_handlers.py:22
msgid "More than 50"
msgstr "50 個以上"
#: utilities/fields.py:96
msgid "Custom queryset can't be used for this lookup."
msgstr "カスタムクエリセットはこの検索には使用できません。"
#: utilities/fields.py:162
#, python-format
msgid ""
"%s(%r) is invalid. to_model parameter to CounterCacheField must be a string "
"in the format 'app.model'"
msgstr ""
"%s(%r) は無効です。CounterCacheField の to_model パラメータは 'app.model' "
"形式の文字列でなければなりません"
#: utilities/fields.py:172
#, python-format
msgid ""
"%s(%r) is invalid. to_field parameter to CounterCacheField must be a string "
"in the format 'field'"
msgstr ""
"%s(%r) は無効です。CounterCacheField の to_field パラメータは 'field' 形式の文字列でなければなりません"
#: utilities/forms/bulk_import.py:24
msgid "Enter object data in CSV, JSON or YAML format."
msgstr "オブジェクトデータを CSV、JSON、または YAML 形式で入力します。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:37
msgid "CSV delimiter"
msgstr "CSV デリミター"
#: utilities/forms/bulk_import.py:38
msgid "The character which delimits CSV fields. Applies only to CSV format."
msgstr "CSV フィールドを区切る文字。CSV 形式にのみ適用されます。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:52
msgid "Form data must be empty when uploading/selecting a file."
msgstr "ファイルをアップロード/選択するときは、フォームデータを空にする必要があります。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:81
#, python-brace-format
msgid "Unknown data format: {format}"
msgstr "不明なデータ形式: {format}"
#: utilities/forms/bulk_import.py:101
msgid "Unable to detect data format. Please specify."
msgstr "データ形式を検出できません。指定してください。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:124
msgid "Invalid CSV delimiter"
msgstr "CSV 区切り文字が無効です"
#: utilities/forms/bulk_import.py:168
msgid ""
"Invalid YAML data. Data must be in the form of multiple documents, or a "
"single document comprising a list of dictionaries."
msgstr ""
"YAML データが無効です。データは複数のドキュメント、またはディクショナリのリストから構成される 1 つのドキュメントの形式である必要があります。"
#: utilities/forms/fields/array.py:17
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid list ({value}). Must be numeric and ranges must be in ascending "
"order."
msgstr "リストが無効です ({value})。数値でなければならず、範囲は昇順でなければなりません。"
#: utilities/forms/fields/csv.py:44
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for a multiple choice field: {value}"
msgstr "複数選択フィールドの値が無効です: {value}"
#: utilities/forms/fields/csv.py:57 utilities/forms/fields/csv.py:74
#, python-format
msgid "Object not found: %(value)s"
msgstr "オブジェクトが見つかりません: %(value)s"
#: utilities/forms/fields/csv.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"\"{value}\" is not a unique value for this field; multiple objects were "
"found"
msgstr "「{value}「」はこのフィールドにとって一意の値ではありません。複数のオブジェクトが見つかりました"
#: utilities/forms/fields/csv.py:97
msgid "Object type must be specified as \"<app>.<model>\""
msgstr "オブジェクトタイプは「」として指定する必要があります<app>。<model>」"
#: utilities/forms/fields/csv.py:101
msgid "Invalid object type"
msgstr "オブジェクトタイプが無効です"
#: utilities/forms/fields/expandable.py:25
msgid ""
"Alphanumeric ranges are supported for bulk creation. Mixed cases and types "
"within a single range are not supported (example: "
"<code>[ge,xe]-0/0/[0-9]</code>)."
msgstr ""
"英数字の範囲は一括作成でサポートされています。1 つの範囲内で大文字と小文字と文字が混在することはサポートされていません (例: <code>[年齢, "
"性別] -0/0/ [0-9]</code>)。"
#: utilities/forms/fields/expandable.py:46
msgid ""
"Specify a numeric range to create multiple IPs.<br />Example: "
"<code>192.0.2.[1,5,100-254]/24</code>"
msgstr ""
"複数の IP を作成するには、数値範囲を指定します。<br />例: <code>192.0.2。[1,5,100-254] /24</code>"
#: utilities/forms/fields/fields.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"<i class=\"mdi mdi-information-outline\"></i> <a href=\"{url}\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"-1\">Markdown</a> syntax is supported"
msgstr ""
"<i class=\"mdi mdi-information-outline\"></i> <a href=\"{url}\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"-1\">マークダウン</a> シンタックスはサポートされています"
#: utilities/forms/fields/fields.py:48
msgid "URL-friendly unique shorthand"
msgstr "URL に対応したユニークな省略記法"
#: utilities/forms/fields/fields.py:101
msgid "Enter context data in <a href=\"https://json.org/\">JSON</a> format."
msgstr "にコンテキストデータを入力してください <a href=\"https://json.org/\">JSON</a> フォーマット。"
#: utilities/forms/fields/fields.py:124
msgid "MAC address must be in EUI-48 format"
msgstr "MAC アドレスは EUI-48 形式である必要があります"
#: utilities/forms/forms.py:53
msgid "Use regular expressions"
msgstr "正規表現を使う"
#: utilities/forms/forms.py:87
#, python-brace-format
msgid "Unrecognized header: {name}"
msgstr "認識できないヘッダー: {name}"
#: utilities/forms/forms.py:113
msgid "Available Columns"
msgstr "使用可能な列"
#: utilities/forms/forms.py:121
msgid "Selected Columns"
msgstr "選択した列"
#: utilities/forms/mixins.py:101
msgid ""
"This object has been modified since the form was rendered. Please consult "
"the object's change log for details."
msgstr "このオブジェクトは、フォームがレンダリングされてから変更されました。詳細については、オブジェクトの変更ログを参照してください。"
#: utilities/forms/utils.py:42 utilities/forms/utils.py:68
#: utilities/forms/utils.py:85 utilities/forms/utils.py:87
#, python-brace-format
msgid "Range \"{value}\" is invalid."
msgstr "レンジ」{value}「は無効です。"
#: utilities/forms/utils.py:74
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid range: Ending value ({end}) must be greater than beginning value "
"({begin})."
msgstr "範囲が無効です:終了値 ({end}) は開始値 () より大きくなければなりません{begin})。"
#: utilities/forms/utils.py:232
#, python-brace-format
msgid "Duplicate or conflicting column header for \"{field}\""
msgstr "「」の列ヘッダーが重複しているか、重複しています{field}」"
#: utilities/forms/utils.py:238
#, python-brace-format
msgid "Duplicate or conflicting column header for \"{header}\""
msgstr "「」の列ヘッダーが重複しているか、重複しています{header}」"
#: utilities/forms/utils.py:247
#, python-brace-format
msgid "Row {row}: Expected {count_expected} columns but found {count_found}"
msgstr "行 {row}: 期待 {count_expected} 列が見つかりましたが {count_found}"
#: utilities/forms/utils.py:270
#, python-brace-format
msgid "Unexpected column header \"{field}\" found."
msgstr "予期しない列ヘッダー」{field}「が見つかりました。"
#: utilities/forms/utils.py:272
#, python-brace-format
msgid "Column \"{field}\" is not a related object; cannot use dots"
msgstr "コラム」{field}\"は関連オブジェクトではありません。ドットは使用できません"
#: utilities/forms/utils.py:276
#, python-brace-format
msgid "Invalid related object attribute for column \"{field}\": {to_field}"
msgstr "列 \"の関連オブジェクト属性が無効です{field}「: {to_field}"
#: utilities/forms/utils.py:284
#, python-brace-format
msgid "Required column header \"{header}\" not found."
msgstr "必須の列ヘッダー」{header}「が見つかりません。"
#: utilities/forms/widgets/apiselect.py:124
#, python-brace-format
msgid "Missing required value for dynamic query param: '{dynamic_params}'"
msgstr "動的クエリパラメータに必要な値が見つかりません:'{dynamic_params}'"
#: utilities/forms/widgets/apiselect.py:141
#, python-brace-format
msgid "Missing required value for static query param: '{static_params}'"
msgstr "静的クエリパラメータに必要な値が見つかりません:'{static_params}'"
#: utilities/permissions.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid permission name: {name}. Must be in the format "
"<app_label>.<action>_<model>"
msgstr "権限名が無効です: {name}。次の形式である必要があります <app_label>。<action>_<model>"
#: utilities/permissions.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown app_label/model_name for {name}"
msgstr "のアプリケーションラベル/モデル名が不明です {name}"
#: utilities/request.py:33
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address set for {header}: {ip}"
msgstr "に設定された IP アドレスが無効です {header}: {ip}"
#: utilities/tables.py:47
#, python-brace-format
msgid "A column named {name} is already defined for table {table_name}"
msgstr "という名前の列 {name} テーブルには既に定義されています {table_name}"
#: utilities/templates/builtins/customfield_value.html:30
msgid "Not defined"
msgstr "未定義"
#: utilities/templates/buttons/bookmark.html:9
msgid "Unbookmark"
msgstr "[ブックマーク解除]"
#: utilities/templates/buttons/bookmark.html:13
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: utilities/templates/buttons/clone.html:4
msgid "Clone"
msgstr "クローン"
#: utilities/templates/buttons/export.html:4
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: utilities/templates/buttons/export.html:7
msgid "Current View"
msgstr "現在のビュー"
#: utilities/templates/buttons/export.html:8
msgid "All Data"
msgstr "[すべてのデータ]"
#: utilities/templates/buttons/export.html:28
msgid "Add export template"
msgstr "エクスポートテンプレートを追加"
#: utilities/templates/buttons/import.html:4
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:52
msgid "This field is required"
msgstr "このフィールドは必須です"
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:65
msgid "Set Null"
msgstr "NULL を設定"
#: utilities/templates/helpers/applied_filters.html:11
msgid "Clear all"
msgstr "すべてクリア"
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:8
msgid "Table Configuration"
msgstr "テーブル構成"
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:31
msgid "Move Up"
msgstr "上へ移動"
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:34
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
#: utilities/templates/widgets/apiselect.html:7
msgid "Open selector"
msgstr "セレクターを開く"
#: utilities/templates/widgets/clearable_file_input.html:12
msgid "None assigned"
msgstr "割り当てなし"
#: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:6
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
#: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:20
msgid "Testing"
msgstr "テスト"
#: utilities/testing/views.py:625
msgid "The test must define csv_update_data."
msgstr "テストでは csv_update_data を定義する必要があります。"
#: utilities/utils.py:310
msgid "Length must be a positive number"
msgstr "長さは正の数でなければなりません"
#: utilities/utils.py:312
#, python-brace-format
msgid "Invalid value '{length}' for length (must be a number)"
msgstr "値 'が無効です{length}'は長さを表す (数字でなければならない)"
#: utilities/utils.py:317 utilities/utils.py:350
#, python-brace-format
msgid "Unknown unit {unit}. Must be one of the following: {valid_units}"
msgstr "不明なユニット {unit}。次のいずれかである必要があります。 {valid_units}"
#: utilities/utils.py:334
#, python-brace-format
msgid "Unknown unit {unit}. Must be 'km', 'm', 'cm', 'mi', 'ft', or 'in'."
msgstr "不明なユニット {unit}。「km」、「m」、「cm」、「mi」、「ft」、または「in」でなければなりません。"
#: utilities/utils.py:343
msgid "Weight must be a positive number"
msgstr "重量は正の数でなければなりません"
#: utilities/utils.py:345
#, python-brace-format
msgid "Invalid value '{weight}' for weight (must be a number)"
msgstr "値 'が無効です{weight}'は重みを表す (数字でなければならない)"
#: utilities/utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Unknown unit {unit}. Must be 'kg', 'g', 'lb', 'oz'."
msgstr "不明なユニット {unit}。「kg」、「g」、「ポンド」、「オンス」でなければなりません。"
#: utilities/validators.py:65
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid regular expression."
msgstr "{value} は有効な正規表現ではありません。"
#: utilities/views.py:38
#, python-brace-format
msgid "{self.__class__.__name__} must implement get_required_permission()"
msgstr "{self.__class__.__name__} get_required_permission () を実装する必要があります"
#: utilities/views.py:74
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement get_required_permission()"
msgstr "{class_name} get_required_permission () を実装する必要があります"
#: utilities/views.py:98
#, python-brace-format
msgid ""
"{class_name} has no queryset defined. ObjectPermissionRequiredMixin may only"
" be used on views which define a base queryset"
msgstr ""
"{class_name} クエリセットが定義されていません。ObjectPermissionRequiredMixin "
"は、基本クエリセットを定義するビューでのみ使用できます。"
#: virtualization/filtersets.py:79
msgid "Parent group (ID)"
msgstr "親グループ (ID)"
#: virtualization/filtersets.py:85
msgid "Parent group (slug)"
msgstr "親グループ (slug)"
#: virtualization/filtersets.py:89 virtualization/filtersets.py:141
msgid "Cluster type (ID)"
msgstr "クラスタタイプ (ID)"
#: virtualization/filtersets.py:130
msgid "Cluster group (ID)"
msgstr "クラスタグループ (ID)"
#: virtualization/filtersets.py:151 virtualization/filtersets.py:267
msgid "Cluster (ID)"
msgstr "クラスタ (ID)"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:165
#: virtualization/models/virtualmachines.py:113
msgid "vCPUs"
msgstr "vCPU"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:169
msgid "Memory (MB)"
msgstr "メモリ (MB)"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:173
msgid "Disk (GB)"
msgstr "ディスク (GB)"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:333
#: virtualization/forms/filtersets.py:243
msgid "Size (GB)"
msgstr "サイズ (GB)"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:44
msgid "Type of cluster"
msgstr "クラスタのタイプ"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:51
msgid "Assigned cluster group"
msgstr "割当クラスタグループ"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:96
msgid "Assigned cluster"
msgstr "割り当て済みクラスタ"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:103
msgid "Assigned device within cluster"
msgstr "クラスタ内の割り当て済みデバイス"
#: virtualization/forms/model_forms.py:156
#, python-brace-format
msgid ""
"{device} belongs to a different site ({device_site}) than the cluster "
"({cluster_site})"
msgstr "{device} 別のサイトに属している ({device_site}) よりもクラスタ ({cluster_site})"
#: virtualization/forms/model_forms.py:195
msgid "Optionally pin this VM to a specific host device within the cluster"
msgstr "オプションで、この VM をクラスタ内の特定のホストデバイスにピン留めできます。"
#: virtualization/forms/model_forms.py:224
msgid "Site/Cluster"
msgstr "サイト/クラスタ"
#: virtualization/forms/model_forms.py:247
msgid "Disk size is managed via the attachment of virtual disks."
msgstr "ディスクサイズは、仮想ディスクのアタッチメントによって管理されます。"
#: virtualization/forms/model_forms.py:375
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
#: virtualization/models/clusters.py:25
msgid "cluster type"
msgstr "クラスタタイプ"
#: virtualization/models/clusters.py:26
msgid "cluster types"
msgstr "クラスタタイプ"
#: virtualization/models/clusters.py:45
msgid "cluster group"
msgstr "クラスタグループ"
#: virtualization/models/clusters.py:46
msgid "cluster groups"
msgstr "クラスタグループ"
#: virtualization/models/clusters.py:121
msgid "cluster"
msgstr "集まる"
#: virtualization/models/clusters.py:122
msgid "clusters"
msgstr "クラスタ"
#: virtualization/models/clusters.py:141
#, python-brace-format
msgid ""
"{count} devices are assigned as hosts for this cluster but are not in site "
"{site}"
msgstr "{count} デバイスはこのクラスタのホストとして割り当てられているが、サイトにはない {site}"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:121
msgid "memory (MB)"
msgstr "メモリ (MB)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:126
msgid "disk (GB)"
msgstr "ディスク (GB)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:159
msgid "Virtual machine name must be unique per cluster."
msgstr "仮想マシン名はクラスタごとに一意である必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:162
msgid "virtual machine"
msgstr "仮想マシン"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:163
msgid "virtual machines"
msgstr "仮想マシン"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:177
msgid "A virtual machine must be assigned to a site and/or cluster."
msgstr "仮想マシンをサイトまたはクラスタに割り当てる必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:184
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected cluster ({cluster}) is not assigned to this site ({site})."
msgstr "選択したクラスタ ({cluster}) はこのサイトに割り当てられていません ({site})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:191
msgid "Must specify a cluster when assigning a host device."
msgstr "ホストデバイスを割り当てるときは、クラスタを指定する必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:196
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected device ({device}) is not assigned to this cluster ({cluster})."
msgstr "選択したデバイス ({device}) はこのクラスタに割り当てられていません ({cluster})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:208
#, python-brace-format
msgid ""
"The specified disk size ({size}) must match the aggregate size of assigned "
"virtual disks ({total_size})."
msgstr "指定されたディスクサイズ ({size}) は割当仮想ディスクの合計サイズと一致する必要がある ({total_size})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:222
#, python-brace-format
msgid "Must be an IPv{family} address. ({ip} is an IPv{version} address.)"
msgstr "IPvである必要があります{family} 住所。({ip} は IPv です{version} 住所。)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:231
#, python-brace-format
msgid "The specified IP address ({ip}) is not assigned to this VM."
msgstr "指定された IP アドレス ({ip}) はこの VM に割り当てられていません。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:389
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected parent interface ({parent}) belongs to a different virtual "
"machine ({virtual_machine})."
msgstr "選択した親インタフェース ({parent}) は別の仮想マシンに属しています ({virtual_machine})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:404
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected bridge interface ({bridge}) belongs to a different virtual "
"machine ({virtual_machine})."
msgstr "選択したブリッジインタフェース ({bridge}) は別の仮想マシンに属しています ({virtual_machine})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:415
#, python-brace-format
msgid ""
"The untagged VLAN ({untagged_vlan}) must belong to the same site as the "
"interface's parent virtual machine, or it must be global."
msgstr ""
"タグが付いていない VLAN ({untagged_vlan}) "
"はインタフェースの親仮想マシンと同じサイトに属しているか、またはグローバルである必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:427
msgid "size (GB)"
msgstr "サイズ (GB)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:431
msgid "virtual disk"
msgstr "仮想ディスク"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:432
msgid "virtual disks"
msgstr "仮想ディスク"
#: vpn/choices.py:31
msgid "IPsec - Transport"
msgstr "IPsec-トランスポート"
#: vpn/choices.py:32
msgid "IPsec - Tunnel"
msgstr "IPsec-トンネル"
#: vpn/choices.py:33
msgid "IP-in-IP"
msgstr "IP-in-IP"
#: vpn/choices.py:34
msgid "GRE"
msgstr "灰色"
#: vpn/choices.py:56
msgid "Hub"
msgstr "ハブ"
#: vpn/choices.py:57
msgid "Spoke"
msgstr "スポーク"
#: vpn/choices.py:80
msgid "Aggressive"
msgstr "積極的"
#: vpn/choices.py:81
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#: vpn/choices.py:92
msgid "Pre-shared keys"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/choices.py:93
msgid "Certificates"
msgstr "証明書"
#: vpn/choices.py:94
msgid "RSA signatures"
msgstr "RSA シグネチャ"
#: vpn/choices.py:95
msgid "DSA signatures"
msgstr "DSA シグネチャ"
#: vpn/choices.py:178 vpn/choices.py:179 vpn/choices.py:180 vpn/choices.py:181
#: vpn/choices.py:182 vpn/choices.py:183 vpn/choices.py:184 vpn/choices.py:185
#: vpn/choices.py:186 vpn/choices.py:187 vpn/choices.py:188 vpn/choices.py:189
#: vpn/choices.py:190 vpn/choices.py:191 vpn/choices.py:192 vpn/choices.py:193
#: vpn/choices.py:194 vpn/choices.py:195 vpn/choices.py:196 vpn/choices.py:197
#: vpn/choices.py:198 vpn/choices.py:199 vpn/choices.py:200 vpn/choices.py:201
#, python-brace-format
msgid "Group {n}"
msgstr "[グループ] {n}"
#: vpn/choices.py:241
msgid "Ethernet Private LAN"
msgstr "イーサネットプライベート LAN"
#: vpn/choices.py:242
msgid "Ethernet Virtual Private LAN"
msgstr "イーサネット仮想プライベート LAN"
#: vpn/choices.py:245
msgid "Ethernet Private Tree"
msgstr "イーサネットプライベートツリー"
#: vpn/choices.py:246
msgid "Ethernet Virtual Private Tree"
msgstr "イーサネット仮想プライベートツリー"
#: vpn/filtersets.py:41
msgid "Tunnel group (ID)"
msgstr "トンネルグループ (ID)"
#: vpn/filtersets.py:47
msgid "Tunnel group (slug)"
msgstr "トンネルグループ (slug)"
#: vpn/filtersets.py:54
msgid "IPSec profile (ID)"
msgstr "IPsec プロファイル (ID)"
#: vpn/filtersets.py:60
msgid "IPSec profile (name)"
msgstr "IPsec プロファイル (名前)"
#: vpn/filtersets.py:81
msgid "Tunnel (ID)"
msgstr "トンネル (ID)"
#: vpn/filtersets.py:87
msgid "Tunnel (name)"
msgstr "トンネル (名前)"
#: vpn/filtersets.py:118
msgid "Outside IP (ID)"
msgstr "外部IP (ID)"
#: vpn/filtersets.py:235
msgid "IKE policy (ID)"
msgstr "IKE ポリシー (ID)"
#: vpn/filtersets.py:241
msgid "IKE policy (name)"
msgstr "IKE ポリシー (名前)"
#: vpn/filtersets.py:245
msgid "IPSec policy (ID)"
msgstr "IPsec ポリシー (ID)"
#: vpn/filtersets.py:251
msgid "IPSec policy (name)"
msgstr "IPsec ポリシー (名前)"
#: vpn/filtersets.py:320
msgid "L2VPN (slug)"
msgstr "L2VPN (slug)"
#: vpn/filtersets.py:384
msgid "VM Interface (ID)"
msgstr "VM インタフェース (ID)"
#: vpn/filtersets.py:390
msgid "VLAN (name)"
msgstr "VLAN (名前)"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:44 vpn/forms/bulk_import.py:42
#: vpn/forms/filtersets.py:53
msgid "Tunnel group"
msgstr "トンネルグループ"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:116 vpn/models/crypto.py:47
msgid "SA lifetime"
msgstr "SA ライフタイム"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:150 wireless/forms/bulk_edit.py:78
#: wireless/forms/bulk_edit.py:125 wireless/forms/filtersets.py:63
#: wireless/forms/filtersets.py:97
msgid "Pre-shared key"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:238 vpn/forms/bulk_import.py:239
#: vpn/forms/filtersets.py:196 vpn/forms/model_forms.py:369
#: vpn/models/crypto.py:104
msgid "IKE policy"
msgstr "IKE ポリシー"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:243 vpn/forms/bulk_import.py:244
#: vpn/forms/filtersets.py:201 vpn/forms/model_forms.py:373
#: vpn/models/crypto.py:209
msgid "IPSec policy"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: vpn/forms/bulk_import.py:50
msgid "Tunnel encapsulation"
msgstr "トンネルカプセル化"
#: vpn/forms/bulk_import.py:83
msgid "Operational role"
msgstr "運用上のロール"
#: vpn/forms/bulk_import.py:90
msgid "Parent device of assigned interface"
msgstr "割当インタフェースの親デバイス"
#: vpn/forms/bulk_import.py:97
msgid "Parent VM of assigned interface"
msgstr "割当インタフェースの親仮想マシン"
#: vpn/forms/bulk_import.py:104
msgid "Device or virtual machine interface"
msgstr "デバイスまたは仮想マシンのインタフェース"
#: vpn/forms/bulk_import.py:183
msgid "IKE proposal(s)"
msgstr "IKE プロポーザル"
#: vpn/forms/bulk_import.py:215 vpn/models/crypto.py:197
msgid "Diffie-Hellman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "パーフェクト・フォワード・シークレシのディフィー・ヘルマン・グループ"
#: vpn/forms/bulk_import.py:222
msgid "IPSec proposal(s)"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: vpn/forms/bulk_import.py:236
msgid "IPSec protocol"
msgstr "IPsec プロトコル"
#: vpn/forms/bulk_import.py:266
msgid "L2VPN type"
msgstr "L2VPN タイプ"
#: vpn/forms/bulk_import.py:287
msgid "Parent device (for interface)"
msgstr "親デバイス (インタフェース用)"
#: vpn/forms/bulk_import.py:294
msgid "Parent virtual machine (for interface)"
msgstr "親仮想マシン (インタフェース用)"
#: vpn/forms/bulk_import.py:301
msgid "Assigned interface (device or VM)"
msgstr "割当インタフェース (デバイスまたは VM)"
#: vpn/forms/bulk_import.py:334
msgid "Cannot import device and VM interface terminations simultaneously."
msgstr "デバイスと VM インタフェースの終端を同時にインポートすることはできません。"
#: vpn/forms/bulk_import.py:336
msgid "Each termination must specify either an interface or a VLAN."
msgstr "各終端には、インタフェースまたは VLAN のいずれかを指定する必要があります。"
#: vpn/forms/bulk_import.py:338
msgid "Cannot assign both an interface and a VLAN."
msgstr "インタフェースと VLAN の両方を割り当てることはできません。"
#: vpn/forms/filtersets.py:127
msgid "IKE version"
msgstr "IKE バージョン"
#: vpn/forms/filtersets.py:139 vpn/forms/filtersets.py:172
#: vpn/forms/model_forms.py:299 vpn/forms/model_forms.py:334
msgid "Proposal"
msgstr "提案"
#: vpn/forms/filtersets.py:247
msgid "Assigned Object Type"
msgstr "割当オブジェクトタイプ"
#: vpn/forms/model_forms.py:94 vpn/forms/model_forms.py:129
#: vpn/forms/model_forms.py:241 vpn/tables/tunnels.py:91
msgid "Tunnel interface"
msgstr "トンネルインターフェイス"
#: vpn/forms/model_forms.py:147
msgid "First Termination"
msgstr "1 回目の解約"
#: vpn/forms/model_forms.py:151
msgid "Second Termination"
msgstr "2 回目の終了"
#: vpn/forms/model_forms.py:198
msgid "This parameter is required when defining a termination."
msgstr "このパラメータは、終端を定義する場合に必要です。"
#: vpn/forms/model_forms.py:320 vpn/forms/model_forms.py:355
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
#: vpn/forms/model_forms.py:475
msgid "A termination must specify an interface or VLAN."
msgstr "終端にはインタフェースまたは VLAN を指定する必要があります。"
#: vpn/forms/model_forms.py:477
msgid ""
"A termination can only have one terminating object (an interface or VLAN)."
msgstr "終端には、1 つの終端オブジェクト(インタフェースまたは VLANしか設定できません。"
#: vpn/models/crypto.py:33
msgid "encryption algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
#: vpn/models/crypto.py:37
msgid "authentication algorithm"
msgstr "認証アルゴリズム"
#: vpn/models/crypto.py:44
msgid "Diffie-Hellman group ID"
msgstr "ディフィー・ヘルマングループ ID"
#: vpn/models/crypto.py:50
msgid "Security association lifetime (in seconds)"
msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (秒単位)"
#: vpn/models/crypto.py:59
msgid "IKE proposal"
msgstr "イケアの提案"
#: vpn/models/crypto.py:60
msgid "IKE proposals"
msgstr "IKEの提案"
#: vpn/models/crypto.py:76
msgid "version"
msgstr "版"
#: vpn/models/crypto.py:88 vpn/models/crypto.py:190
msgid "proposals"
msgstr "提案"
#: vpn/models/crypto.py:91 wireless/models.py:38
msgid "pre-shared key"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/models/crypto.py:105
msgid "IKE policies"
msgstr "IKE ポリシー"
#: vpn/models/crypto.py:118
msgid "Mode is required for selected IKE version"
msgstr "選択した IKE バージョンにはモードが必要です"
#: vpn/models/crypto.py:122
msgid "Mode cannot be used for selected IKE version"
msgstr "モードは選択された IKE バージョンでは使用できません"
#: vpn/models/crypto.py:136
msgid "encryption"
msgstr "暗号化"
#: vpn/models/crypto.py:141
msgid "authentication"
msgstr "認証"
#: vpn/models/crypto.py:149
msgid "Security association lifetime (seconds)"
msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (秒)"
#: vpn/models/crypto.py:155
msgid "Security association lifetime (in kilobytes)"
msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (KB 単位)"
#: vpn/models/crypto.py:164
msgid "IPSec proposal"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: vpn/models/crypto.py:165
msgid "IPSec proposals"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: vpn/models/crypto.py:178
msgid "Encryption and/or authentication algorithm must be defined"
msgstr "暗号化および/または認証アルゴリズムを定義する必要があります"
#: vpn/models/crypto.py:210
msgid "IPSec policies"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: vpn/models/crypto.py:251
msgid "IPSec profiles"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: vpn/models/l2vpn.py:116
msgid "L2VPN termination"
msgstr "L2 VPN ターミネーション"
#: vpn/models/l2vpn.py:117
msgid "L2VPN terminations"
msgstr "L2 VPN ターミネーション"
#: vpn/models/l2vpn.py:135
#, python-brace-format
msgid "L2VPN Termination already assigned ({assigned_object})"
msgstr "L2VPN ターミネーションはすでに割り当てられています({assigned_object})"
#: vpn/models/l2vpn.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"{l2vpn_type} L2VPNs cannot have more than two terminations; found "
"{terminations_count} already defined."
msgstr ""
"{l2vpn_type} L2VPN のターミネーションは 3 つまでです。見つかりました {terminations_count} 定義済みです。"
#: vpn/models/tunnels.py:26
msgid "tunnel group"
msgstr "トンネルグループ"
#: vpn/models/tunnels.py:27
msgid "tunnel groups"
msgstr "トンネルグループ"
#: vpn/models/tunnels.py:53
msgid "encapsulation"
msgstr "カプセル化"
#: vpn/models/tunnels.py:72
msgid "tunnel ID"
msgstr "トンネル ID"
#: vpn/models/tunnels.py:94
msgid "tunnel"
msgstr "トンネル"
#: vpn/models/tunnels.py:95
msgid "tunnels"
msgstr "トンネル"
#: vpn/models/tunnels.py:153
msgid "An object may be terminated to only one tunnel at a time."
msgstr "オブジェクトは一度に 1 つのトンネルにしか終端できません。"
#: vpn/models/tunnels.py:156
msgid "tunnel termination"
msgstr "トンネル終端"
#: vpn/models/tunnels.py:157
msgid "tunnel terminations"
msgstr "トンネル終端"
#: vpn/models/tunnels.py:174
#, python-brace-format
msgid "{name} is already attached to a tunnel ({tunnel})."
msgstr "{name} すでにトンネルに接続されています ({tunnel})。"
#: vpn/tables/crypto.py:22
msgid "Authentication Method"
msgstr "認証方法"
#: vpn/tables/crypto.py:25 vpn/tables/crypto.py:97
msgid "Encryption Algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
#: vpn/tables/crypto.py:28 vpn/tables/crypto.py:100
msgid "Authentication Algorithm"
msgstr "認証アルゴリズム"
#: vpn/tables/crypto.py:34
msgid "SA Lifetime"
msgstr "SA ライフタイム"
#: vpn/tables/crypto.py:71
msgid "Pre-shared Key"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/tables/crypto.py:103
msgid "SA Lifetime (Seconds)"
msgstr "SA ライフタイム (秒)"
#: vpn/tables/crypto.py:106
msgid "SA Lifetime (KB)"
msgstr "SA ライフタイム (KB)"
#: vpn/tables/l2vpn.py:69
msgid "Object Parent"
msgstr "オブジェクト親"
#: vpn/tables/l2vpn.py:74
msgid "Object Site"
msgstr "オブジェクトサイト"
#: vpn/tables/tunnels.py:88
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: wireless/choices.py:11
msgid "Access point"
msgstr "アクセスポイント"
#: wireless/choices.py:12
msgid "Station"
msgstr "ステーション"
#: wireless/choices.py:467
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: wireless/choices.py:469
msgid "WPA Personal (PSK)"
msgstr "WPA パーソナル (PSK)"
#: wireless/choices.py:470
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA エンタープライズ"
#: wireless/forms/bulk_edit.py:72 wireless/forms/bulk_edit.py:119
#: wireless/forms/bulk_import.py:68 wireless/forms/bulk_import.py:71
#: wireless/forms/bulk_import.py:110 wireless/forms/bulk_import.py:113
#: wireless/forms/filtersets.py:58 wireless/forms/filtersets.py:92
msgid "Authentication cipher"
msgstr "認証暗号"
#: wireless/forms/bulk_import.py:52
msgid "Bridged VLAN"
msgstr "ブリッジド VLAN"
#: wireless/forms/bulk_import.py:89 wireless/tables/wirelesslink.py:27
msgid "Interface A"
msgstr "インタフェース A"
#: wireless/forms/bulk_import.py:93 wireless/tables/wirelesslink.py:36
msgid "Interface B"
msgstr "インタフェース B"
#: wireless/forms/model_forms.py:158
msgid "Side B"
msgstr "サイド B"
#: wireless/models.py:30
msgid "authentication cipher"
msgstr "認証暗号"
#: wireless/models.py:68
msgid "wireless LAN group"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: wireless/models.py:69
msgid "wireless LAN groups"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: wireless/models.py:115
msgid "wireless LAN"
msgstr "無線 LAN"
#: wireless/models.py:143
msgid "interface A"
msgstr "インタフェース A"
#: wireless/models.py:150
msgid "interface B"
msgstr "インタフェース B"
#: wireless/models.py:198
msgid "wireless link"
msgstr "無線リンク"
#: wireless/models.py:199
msgid "wireless links"
msgstr "無線リンク"
#: wireless/models.py:216 wireless/models.py:222
#, python-brace-format
msgid "{type} is not a wireless interface."
msgstr "{type} 無線インタフェースではありません。"
#: wireless/utils.py:16
#, python-brace-format
msgid "Invalid channel value: {channel}"
msgstr "チャンネル値が無効です: {channel}"
#: wireless/utils.py:26
#, python-brace-format
msgid "Invalid channel attribute: {name}"
msgstr "チャンネル属性が無効です: {name}"